Autor Tema: Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]  (Leído 49503 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Dragonsphere (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #105 en: Marzo 24, 2021, 12:57:21 pm »
Sí que es curioso, pero lo suyo es respetar el original. Si ellos lo caparon, haz lo mismo.

Buen curro :aplauso:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado kurt

  • Moderador Global
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 757
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 20, 2005, 11:44:11 am
  • Coleccionando aventuras gráficas
    • Ver Perfil
    • Aventgraficas
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #106 en: Marzo 24, 2021, 16:56:25 pm »
Sí, opino igual. Prefiero lo más fiel al original.

Aunque también puedes dejar algún script u otra descarga para esa intro alternativa.

El que quiera la original que la coja, y el que quiera la "inédita" pues que coja la otra.

Buen trabajo. Te esta quedando genial.



Redump dumper & Floppy preservation
:es:Búsqueda de material de aventuras gráficas :es:

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Dragonsphere (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #107 en: Marzo 24, 2021, 19:06:38 pm »
Con dejar constancia en el leame va que chuta.
Bueno es conocer la anécdota, desde luego.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado rubenbirri

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 180
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Diciembre 11, 2012, 13:07:56 pm
    • MSN Messenger - rubenbirri@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Legacy of Gamer
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #108 en: Abril 24, 2021, 10:31:05 am »
Bueno, por fin he logrado completar y testear la traducción. Por el momento, dejo el juego entero en su versión disquette con voces, que es la versión en la que he trabajado. Luego tengo que hablar con Raulpuro a ver si me da una mano para adaptarla a los parches para las versiones de Steam y GOG.

https://mega.nz/file/gsMggZaD#8QOoH6VsKmg_Ze4E1OhXpFl5dirIy5TmjxA48uCn8Ec

Instrucciones:

1_Descargan el archivo y lo descomprimen, con winrar o 7zip, en algún sitio de preferencia.
2_Luego acceden a la carpeta creada y hacen clic en "DragonsphereMT32.bat" para escuchar el juego con sonido MT32, cual recomiendo, o también pueden hacer clic en el archivo "DragonsphereSB16.bat" para jugar con el sonido SoundBlaster.

Dentro de la carpeta del juego, verán una sub-carpeta llamada "Extras", y dentro, podrán encontrar:

1_Un Artwork del juego en buena calidad.
2_Un Análisis de la revista Micromania que hizo a la salida del juego.
3_Un Glosario donde he ido anotando el proceso de traducción; útil para alguien que en un futuro quiera pulir la traducción.
4_La Solución del juego que además te explica cómo obtener la máxima puntuación, que es de 250.
5_El Paper o copia de protección, traducida al español, que ya no es necesaria para completar el juego, pero que es útil para conocer más acerca del lore.

Los archivos que he traducido son:

GLOBAL.HAG
SECTION1.HAG
SECTION2.HAG
SECTION9.HAG
SPHERE.EXE

Notas y curiosidades:

1_Por el momento he dejado la Intro extendida, con una frase que no aparecía originalmente por ser descartada.
2_Un texto del mapa del mundo me fue totalmente imposible traducir, debido a que es un "Background" y la herramienta creada por Institution no los extrae, incluso me contacté con él pero me dijo que no tenía tiempo ni sabía muy bien cómo hacerlo, por tal esto quedará así de momento. Tal vez en un futuro se pueda.
3_Algunos verbos que no entraban en el recuadro, por ejemplo, en vez de "Hablar a", se dejó solo "Hablar", y en el caso de "Tirar de" se dejó como "Jalar".
4_En la torre, unas enredaderas harán unas preguntas, que en su tiempo esto era una especie de copia anti-piratería, que requería mirar el "Paper" que venía con el juego original, pues ahora ya no hará falta ya que, he encerrado las respuestas entre comillas ("...").
5_Como curiosidad, saber que haciendo doble clic en "Mirar", se dará una descripción del escenario actual, que muchas veces es útil para descubrir pistas. También tiene algunos accesos directos como Barra Espaciadora (Acelerar los pasos), F2(Salvar), F3(Cargar) o F4 (Ver puntaje).


Palabras finales

Espero disfruten de esta gran aventura, tercera y última, creada por Microprose en 1994, que junto a Rex Nebular y Return the Phantom hemos por fin completado la trilogía al ESPAÑOL. Fue un trabajo arduo que me llevó más de 1 mes, traduciendo, puliendo, creando la guía, e incluso muchas veces investigando cosas sobre el folklore, mitos y leyendas que aparecen en el juego, para así tratar de lograr una traducción lo más digna posible. Me satisface saber que aún quedan juegos de los ´90s por ahí, tal vez olvidados, que tienen una gran historia que contar y solo están esperando ser descubiertos.




PD.: Obviamente en los créditos he puesto a Raulpuro, que me ayudó con varios gráficos, las letras y tal vez(solo si él quiere y tiene ganas) haga su aporte para crear los parches; a Institution que sin su herramienta esto no hubiera sido posible, y por último he colocado a la comunidad de Abandonsocios, uno de los últimos y mejores bastiones del abandonware, que alberga a la mejor comunidad amante de los juegos retro.
« Última modificación: Abril 24, 2021, 21:15:08 pm por rubenbirri »


<<<Legacy of Gamer>>> \"Porque nuestro deber es preservar el legado\"

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #109 en: Abril 24, 2021, 13:55:45 pm »
Esperemos que raulpuro pueda adaptar la versión CD.

Y con esto y un bizcocho, tenemos las 3 aventuras (Rex Nebular, Return of the Phantom y DragonSphere) con el mismo motor traducidas de Microprose.

Gracias y Enhorabuena.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Dragonsphere (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #110 en: Abril 24, 2021, 17:16:38 pm »
Muchas gracias. Felicidades
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #111 en: Abril 24, 2021, 17:33:09 pm »
Muchas, muchas gracias!!

Ahora la descargo y le juego, que ya termine las dos aventuras anteriores de MicroProse.

Felicitaciones por el trabajo! ;)



Desconectado ristatas

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 785
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 09, 2019, 19:00:53 pm
  • Chosen One Ready
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #112 en: Abril 24, 2021, 23:08:53 pm »
Gran trabajo !!!!

Gracias ;)



Desconectado rubenbirri

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 180
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Diciembre 11, 2012, 13:07:56 pm
    • MSN Messenger - rubenbirri@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Legacy of Gamer
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #113 en: Abril 25, 2021, 07:43:19 am »
Nueva versión 0.2

Raulpuro se las ha apañado para cambiar el tipo de letra, para que sean más compactas, por lo que ahora ya se muestran los verbos correctamente: "Tirar de", "Hablar a" y "Lanzar".

https://mega.nz/file/8pUgSD4L#YBWb28Si3e1OANen_2hxYIM5eICh-h3BWd5RjpWbqys



Saludos!


<<<Legacy of Gamer>>> \"Porque nuestro deber es preservar el legado\"

Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #114 en: Abril 25, 2021, 13:26:33 pm »
Me llevo la v2. Muchísimas gracias por el curro.



Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #115 en: Abril 25, 2021, 14:30:38 pm »
:bravo:


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #116 en: Abril 25, 2021, 14:55:36 pm »
rubenbirri, aclárame algo a ver si estoy en lo cierto:

1. ¿Tu traducción está basada en una versión disquetes :disco: versión 2.2R, a la cual le has añadido las voces de la versión CD? Eso es lo que me da a entender lo que pones en tu post.
2. ¿De dónde has sacado la versión 2.2R? Quiero decir, ¿has conseguido los disquetes de instalación?
3. ¿La traducción por separado serían entonces esos 5 archivos que indicas: GLOBAL.HAG, SECTION1.HAG, SECTION2.HAG, SECTION9.HAG, SPHERE.EXE?
4. Como ponías que tu traducción incluye las voces he probado a lo loco poner esos 5 archivos que indicas en la versión CD pero no pasa nada. Como no sé bien qué versión es esa que has utilizado pues no entiendo muy bien esto.

Es que como has hecho un refrito ahí con todo metido me ha costado mucho entender lo que has hecho.
Yo tengo unos disquetes en inglés, pero son de la versión 2.0C. La versión 2.2R es la que corresponde a la versión CD, por eso me he liado mucho con todo esto.

La versión disquetes 2.0C que tengo yo está protegida con preguntas de palabras del manual, el cual no tenemos, y el manual del CD multi idioma no sirve.

Pues eso, aclara un poco, por favor
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #117 en: Abril 25, 2021, 16:19:55 pm »
Buenas,

    Versión cd con voces y fuentes anchas (hablar, jalar...) .

     https://mega.nz/file/gEgggKSL#sl54p20a99tg-DCCdUskXmlsrFMULUwYVsL-laf8yzw

    Versión cd con voces y fuentes estrechas (tirar de, hablar a...) .

    https://mega.nz/file/0cJkET7a#lpwaW_lx3DWga6621VVC6NqtUIhUNvD43bEvHbZAadg

    Parche para gog (versión cd sin roland).

    https://mega.nz/file/4YgWGIiI#DG9t18DLYS1va5OAYmLhepNLhsC9zuaOzaH7GGnIvdI

     Los dos primeros son portables con dosbox, podéis ponerle los filtros que queráis pero respetad la estructura, los archivos del cd están en la carpeta Resource.

     Los archivos que se han modificado para la versión cd:

      GLOBAL.HAG
      SECTION1.HAG
      SECTION2.HAG
      SECTION9.HAG
      ----------------
      SPHERE.EXE
      GLOBAL.IDX
      SECTION1.IDX
      SECTION2.IDX
      SECTION9.IDX

Saludos.     
« Última modificación: Abril 26, 2021, 01:30:18 am por raulpuro »



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/

Desconectado rubenbirri

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 180
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Diciembre 11, 2012, 13:07:56 pm
    • MSN Messenger - rubenbirri@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Legacy of Gamer
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #118 en: Abril 25, 2021, 17:10:20 pm »
Cireja te respondo:

La versión que he usado es una de disquette a la cual le he añadido las voces(creo que las de GOG). Ya ni recuerdo de donde la he sacado, pero de algún sitio aleatorio seguramente. Yo tengo la versión de GOG, ya que el juego se regaló hace algún tiempo, pero vi que ésta presentaba más complejidad a la hora de traducirla y testearla, puesto que utiliza una imagen de disco (GAME.GOG), y a su vez los archivos de instalación quedan fueran del disco en la carpeta raíz de instalación.

Y por ejemplo, para que se den una idea, al momento de traducción si tal vez quería cambiar o testear tan siquiera 1 palabra, hubiera tenido que: extraer el archivo del CD, desempaquetarlo con la herramienta MPSKIT, modificar la palabra, volver a empaquetarlo, volver a meterlo dentro del CD, y creo que también modificar los IDX...es decir, hubiera sido el infierno mismo.

Por estos motivos fue que decidí utilizar una versión de disquette random, ya que en esta misma, todos los archivos (ya sean los .hag, .idx y demás) están dentro de un solo directorio y puedes copiar y pegar a gusto sin tanto rollo.

Sí, los archivos que se tradujeron son efectivamente: GLOBAL.HAG, SECTION1.HAG, SECTION2.HAG, SECTION9.HAG, SPHERE.EXE

Y sí, yo también me pasé casi toda la noche intentando adaptar esos archivos a la versión GOG(no tengo la de Steam), probé de mil maneras y se me hizo imposible. Según mi experiencia, puedo decir que este es uno de esos juegos "muy delicados" que donde TODO no concuerde bien, pues el juego peta y se niega a funcionar.


Por todo esto fue que recurrí a Raulpuro, ya que él es más entendido en el tema, y tiene todo mi apoyo y consentimiento para hacerle los cambios oportunos que considere a la traducción.

Opinión: Considero a la versión 0.2 como la definitiva, para guardar o coleccionar el juego en español. A mi también me hubiera encantado que solo se pueda hacer un parche con solo los archivos que traduje, que pesan apenas 7mb, pero al parecer no se puede, y al final de cuentas para crear un parche para GOG por ejemplo(supongo que para Steam será igual), se debe copiar el mismísimo CD entero modificado + algunos archivos de instalación...y pues...yo ya no se si a eso le llamaría parche, ya que en definitiva se está copiando prácticamente el juego entero, y para eso ya está mi versión. Y a su vez, si en un futuro alguien quiere modificar o pulir más la traducción se le va a complicar. Pero bueno, esa es mi opinión, y sé que cada uno tiene sus gustos.


Agrego: Si de ahora en más quieren hacerle alguna modificación a la traducción, usen los archivos de la versión 0.2 que publiqué más arriba, ya que al cambiar los verbos también tuve que re-traducir otras partes del juego para que concuerden con "Tirar de", "Lanzar", etc..
« Última modificación: Abril 25, 2021, 17:43:08 pm por rubenbirri »


<<<Legacy of Gamer>>> \"Porque nuestro deber es preservar el legado\"

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #119 en: Abril 25, 2021, 17:26:52 pm »
A ver si raulpuro que anda por aquí podría sacarme de la duda.

¿Es la versión disquetes que ha usado como base rubenbirri realmente una versión CD rippeada, ya que ambas son la v2.2R?

Lo digo por las imágenes de disquetes que hay en mi post, que son de la v2.0C. Como dices que lo has sacado de por ahí, lo primero que se me viene a la mente es que eso es posible, ya que era muy habitual rippear los juegos así.

Edito: aemás, ahora veo que en el post que acaba de poner raulpuro él se refiere directamente a la versión CD. Pues eso. Soy muy curioso, ya lo sé, sorry. Y me gusta el hágaselo usted mismo :lol:

Edito2: para rubenbirri, he visto que en tu descarga que tienes bien puestos los ROMs del CT-32, pero tienes lo configurado para MT-32. Solo es cambiarlo con Install, ahí dejo el apunte.
« Última modificación: Abril 25, 2021, 17:35:32 pm por cireja »
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki