Al final la única manera de que salga la traducción es finalizarla hexadecimalmente dejando intacto el tamaño de todas las frases y del archivo final.
De esta manera no hace falta modificar el índice.
Tenía 1.111 frases que eran más largas que el original, he conseguido dejarlas en 600 frases que siguen siendo más largas (y no están importadas en español).
Cada frase tiene 2 identificadores. El identificador del sonido y otro identificador que no parece usarse en el juego. Con lo que debo borrar entre 4 o 5 bits para aumentar 4 o 5 letras a cada frase.
A eso hay que sumar mas textos con un formato diferente que acaban de aparecer. Se trata de una especie de concurso televisivo de preguntas y respuestas. Aquí sí puedo ampliar frases y reducir otras en las respuestas. También debo modificar una nueva fuente de letra dejándola más pequeña que la original. Aunque los títulos de las opciones son imágenes en inglés que no traduciré porque no sé importarlas ni exportarlas.
Si todo va bien en 2 meses saldrá la traducción. Una traducción que es un infierno, que está dando más problemas de los esperados y que ya aviso que no volveré a traducir ningún otro Pajama Sam ni ningún otro juego de Humongous Entertainment.