Autor Tema: Gold Rush! (Traducción) [Filanalizada]  (Leído 9699 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #15 en: Mayo 06, 2020, 21:55:44 pm »
Bueno, pues ya llevo 1/3 de la traducción completa. Lo que queda de semana me lo voy a tomar con calma para poder jugarlo un poco.



Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #16 en: Mayo 09, 2020, 12:30:49 pm »
Al final me he liado y llevo un 44% de la traducción. Aún me falta por comprobar que todo vaya bien, pero no debería haber problemas.



Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #17 en: Mayo 12, 2020, 10:07:09 am »
48% del juego traducido. Nos acercamos al ecuador. Aunque aún sigo sin encontrar los textos de la introducción, ya están los menús.



Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #18 en: Mayo 13, 2020, 13:50:45 pm »
Bueno. Ya llevo la mitad de la aventura. A ver si sigo con este buen ritmo y la acabo a finales de mes, faltando solo por testearla.



Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #19 en: Mayo 14, 2020, 11:43:42 am »
Ya vamos por un 56% de la aventura traducida.Tendría que darle un repaso a posibles fallos tipográficos que seguro que hay muchos.



Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #20 en: Mayo 17, 2020, 15:56:41 pm »
Ya tengo el 76% del juego traducido y es muy probable que lo acabe mañana o pasado si no me surge ningún imprevisto o inconveniente.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #21 en: Mayo 17, 2020, 18:25:25 pm »
Mola! B)

Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #22 en: Mayo 18, 2020, 23:48:42 pm »
Bueno, pues ya está finalizada la traducción de este juego. Lo único que no he conseguido es que las tildes salgan correctamente.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #23 en: Mayo 19, 2020, 03:57:54 am »
Te recomiendo que revises la traducción. Hay cosas de no fijarse e ir muy deprisa ya en la primera pantalla.

Sobre las fuentes. Trastea con los archivos de Police Quest 1 del foro, versión AGI con los programas que has usado. Allí encontrarás las correspondencias de las fuentes de letra, no se puede poner directamente (¡¿áéíóúñ).

Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #24 en: Mayo 19, 2020, 08:25:18 am »
Gracias Pakolmo. Ahora voy a revisar un poco la traducción porque ayer estuve jugando y vi lo que dices. Miraré lo de las tildes también.



Desconectado gabriel19681_1

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1480
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #25 en: Mayo 19, 2020, 20:32:22 pm »
Hola Mondarina, acabo de probarlo, y a parte de que todas las palabras que deberían ir acentuadas se ven con símbolos raros, no soy capaz de pasar al juego, siempre me ahorcan :( , pues o no me entero, o la pregunta que me hace con la pista tal página y tal párrafo, para poder jugar, no soy capaz de encontrarlo, por ejemplo, si me pone esto, ¿qué debería de poner según el manual?:




Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #26 en: Mayo 20, 2020, 10:34:51 am »
Hola Gabriel. En ese caso concreto deberías poner Sawmill. De todas formas, como era consciente de que no tenía sentido tener el juego en español y el manual donde tienes que mirar las respuestas que te hace la protección anticopia en inglés, he conseguido piratearlo para que respondas lo que respondas te deje entrar al juego. Ojocuidao, que no es lo mismo que hace la versión crackeada (que no está traducida), que te mandaba directamente a la pantalla del título sin preguntas ni nada. El motivo de que decidiera traducir la versión no crackeada es que leí que provocaba fallos que paraban el reloj del juego y que afecta al principio. De este modo, al menos en apariencia y por lo que me pareció ver en el código (no soy un experto) no afectaría en ese aspecto.

En cuanto a lo de las tildes, gracias a Pakolmo he dado con la clave y estoy corigiendo poco a poco los textos pra que no salgan esos símobolos tan raros. Cuando lo estaba probando a mí que sabía lo que decía me sacaba un poco del juego así que te entiendo. Llevo más o menos un 12% del juego repasado, así que si me dais un tres o cuatro días es probable que lo tenga corregido.

Muchas gracias por probarlo, decirme los problemas que te has encontrado y tomarte la molestia de mandarme una captura de pantalla, pues son cosas que se agradecen y que a mí personalmente me vienen muy bien para terminar de pulir la traducción del todo. :es: :es: :es:



Desconectado gabriel19681_1

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1480
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #27 en: Mayo 20, 2020, 11:50:03 am »
Gracias Mondarina por tu respuesta, ahora me doy cuenta de lo fácil que era lo que había que poner, ten en cuenta que yo no tengo ni idea de inglés, y para traducir al español ese párrafo, lo hago con el traductor del Google, la aplicación del móvil, haciéndole una foto  :lol: :lol: :rolleyes: , pues el Pdf del manual tampoco se puede traducir, ya que son todo imágenes.  Pero si vas a solucionarlo, pues mucho mejor

Por lo de las tildes, sin prisas, si Pakolmo te ha echado una mano, seguro que lo arreglas. :)

Muchas gracias de nuevo por esta traducción, ya queda poco :bravo: :bravo:




Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12342
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #28 en: Mayo 20, 2020, 17:12:03 pm »
... Llevo más o menos un 12% del juego repasado, así que si me dais un tres o cuatro días es probable que lo tenga corregido...

No tengas prisas (¡¿acaso no es absurdo tener prisas en una cosa de estas?!), no corras, no te pongas fechas (¿para qué?)
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Gold Rush! (Traducción) [En Proceso]
« Respuesta #29 en: Mayo 24, 2020, 12:56:20 pm »
Por fin he terminado de corregir los acentos. Puede que se me haya escapado alguno, pero ya no es el horror que aparecía antes.