1
Juegos / Re: Gilbert Goodmate and the Mushroom of Phungoria - Aventura gráfica
« en: Mayo 27, 2024, 23:28:28 pm »
Cómo preinstalado no sirve. En tu pc seguro que va bien.
Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento. 1
Juegos / Re: Gilbert Goodmate and the Mushroom of Phungoria - Aventura gráfica« en: Mayo 27, 2024, 23:28:28 pm »
Cómo preinstalado no sirve. En tu pc seguro que va bien.
2
Traducciones y Proyectos / Re: King's Quest IV: The Perils of Rosella Retold (Traducción) [En proceso]« en: Mayo 27, 2024, 23:13:22 pm »Pakolmo, tus traducciones hacen feliz a mucha gente. Estamos esperando a que Nana, la traductora se pronuncie. Yo apenas hice nada. Pero se agradece! 3
Traducciones y Proyectos / Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)« en: Mayo 23, 2024, 14:19:29 pm »
Ghylard, traductor francés de Voodoo Detective. Nos ha facilitado técnicamente la traducción del juego añadiendo las fuentes españolas y otros detalles.
Quien se atreva a traducir el juego al español que se ponga en contacto con él o conmigo. Tras más de 9 años seguidos de traducción yo me tengo que tomar un descanso, pues ya no disfruto. 4
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [Testeando]« en: Mayo 22, 2024, 17:27:01 pm »
Mi parte del testeo, aunque todo sigue siendo mejorable, ya ha llegado a su fin.
Los testeos de Teresa están a punto de finalizar y empezar los de walas74. Seguramente en Junio subimos parche traductor y juego traducido. 5
Juegos / Re: Back to the Future: Part III - Timeline of Monkey Island« en: Mayo 15, 2024, 09:34:11 am »
La trilogía de aventuras gráficas empieza en el capítulo 3 hasta el 5. Todas están traducidas.
Back to the Future III - Timeline of Monkey Island Back to the Future IV: The Multitasking Crystal Back to the Future V: Multidimensional Space-Timelines No sabemos muy bien la razón, pero Daniele Spadoni cerró su web en 2023. También se llegó a traducir: Zak McKracken : A Mansion, a Meteor and the Alien Mindbenders The Pixel Has You The Goonies Quedando pendientes de traducción juegos como: Ghostbusters and The Secret of Monkey Island The Secret of Monkey Island - RECODED - Saint Seiya - Galaxian Wars - I'll Be Back to the Future With a Terminator Daniele Spadoni trabajaba muy bien y muy rápido. Tanto que llegué a perderle la pista a sus proyectos. Yo creo que aquí hay nuevo material para traducir, que estaría bien que cireja se las mirara. 6
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [Testeando]« en: Mayo 14, 2024, 05:12:34 am »
BUG importante que imposibilita pasarse el juego en ScummVM (En la versión inglesa).
Código: [Seleccionar] ERROR: [pepper-1.000 320/0 kSetCursor 0 0679]: view resource 0 not found! Al intentar bajar del ático de Ben en el capítulo 4. Lo he solucionado añadiendo un archivo view cualquiera, como archivo 0.v56 La traducción traerá el archivo 0.v56 que solventa el error. Este error no se da en DosBox, ni se dará con el parche. 7
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [Testeando]« en: Mayo 12, 2024, 23:52:37 pm »
He vuelto a revisar todos los archivos de textos del capítulo 1. No habían quedado bien del todo.
He pasado una página del manual, la página 19, a un archivo txt traducido. Queda revisar los capítulos 4 al 6. El juego es mucho más largo de lo esperado y también más difícil de lo esperado y muy completo. Una de las últimas jollitas de sierra a descubrir. Cómo no, hay "pequeñas muertes" muy sencillas de solucionar. Y que no te hacen reiniciar el juego, sino continuar en una posición muy cercana. Le he pasado a Teresa una versión scummVM para testear los primeros capítulos. Por ir adelantando un poco. Me gustaría acabarlo pronto, pero va un poco para largo todo. 8
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [Testeando]« en: Mayo 11, 2024, 11:23:19 am »
Volviendo al tema del testeo...
Testeado el capítulo 3. Por alguna razón he topado con un bug y he necesitado reiniciar el capítulo. BUG: El manual de usuario es necesario para pasarse el juego, pero no se va a traducir. Todavía quedan 3 capítulos por testear y 2 testeadores más. 9
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [Testeando]« en: Mayo 07, 2024, 12:34:09 pm »
Mi idea es que a ser posible sea lo más compatible posible, incluso con MS-DOS. Es algo que a Neville le gusta...
Alguna letra de los textos que no tiene correspondencia con las fuentes hace que salte algún problema de memoria fragmentada. Aunque en los últimos testeos ya no pasa. Ya he testeado el capítulo 2, con algunas correcciones. 10
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [Testeando]« en: Mayo 06, 2024, 22:14:51 pm »
Estoy viendo durante el testeo que es imposible hacerlo funcionar bien sobre DosBox. a veces da un error de memoria fragmentada que aunque permite seguir, va continuamente saliendo. Aunque no siempre pasa.
Es por lo que creo que es mejor ejecutarlo solo sobre ScummVM. Además de ganar en velocidad. Estoy testeando el capítulo 2. 11
Traducciones y Proyectos / Re: Preguntas, Propuestas, Sugerencias, Ofrecimientos... - Leer antes de postear...« en: Mayo 06, 2024, 21:04:39 pm »
Depende del juego y con qué motor se ha creado. Dinos los juegos. Y podemos indicarte.
12
Traducciones y Proyectos / Re: King's Quest IV: The Perils of Rosella Retold (Traducción) [En proceso]« en: Mayo 04, 2024, 20:59:20 pm »
Madre mía con la nueva versión...
Pero no está todo perdido. Las fuentes de letra aún sirven. Y el archivo TRA es completamente compatible, aunque tal vez se tenga que añadir algo nuevo. Las 2 rooms y el archivo game28.dta no sé que contenían, pero se tendrían que repetir. Y los archivos de sprites se deberían actualizar con las nuevas imágenes de la versión 1.0.5. 13
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [En proceso]« en: Mayo 03, 2024, 08:27:32 am »
Gracias a los que estáis esperando la traducción.
Toda la parte de textos e imágenes hechas. Pasamos a unos cuantos testeos, empezando por Teresa. 14
Traducciones y Proyectos / Re: Pepper's Adventures in Time (Traducción) [En proceso]« en: Abril 26, 2024, 22:10:05 pm »
16 archivos de texto faltantes por traducir. Hay mucho texto y cansa mucho esto... No encuentro las suficientes ganas ni la concentración.
Tengo a la sufridora Teresa aún esperando para empezar los testeos... Creo que mi etapa de traducciones está finalizando. 15
Traducciones y Proyectos / Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)« en: Abril 26, 2024, 21:56:09 pm »
No estoy pasando mi mejor etapa y prefiero no asignarme Voodoo Detective. Técnicamente no la comprendo.
A ver si sale sangre nueva que lo comprenda y se quiera meter en esto. Gran noticia la traducción oficial de Beyond the Edge of Owlsgard. |