Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - pakolmo

Páginas: [1] 2 3 ... 350 Siguiente
1
No, dentro del resource.pak solo están los objetos del inventario traducidos.

Es que el instalador lleva dentro su propio resource.res e instala el inglés y por sí solo no instala el que hay externamente ni en inglés.

Pero yo diría que he tocado todos los archivos en el CD. Así que el parche es el CD entero.

3
Usa el instalador normalmente.
Copia el Resource/Resource.pak del cd al disco duro.

4
Gracias por el comentario. Es lo que va a ser la versión final, voces inglés y textos español y forzando si hace falta la salida de nuevos textos.

Ahora mismo solo está aplicado en S07.AP del capítulo 1 y del capítulo 3.
También tiene el EXE modificado con el inventario, muertes y demás traducido como las fuentes de letra.
Y todos los AP retraducidos generalmente desde la versión discos.

Acabo de corregir un detalle de la descarga, que arranque el juego automáticamente.

Mi idea es testear el juego durante el fin de semana para comprobar si necesito sacar más textos por pantalla.

5
He actualizado ahora mismo la versión. Ahora el audio de S07.AP es inglés y aparecen textos en español.

Amazon: Guardians of Eden ES (Version 1.1)

Desconozco si esto lo debo aplicar a otros archivos sin textos.

6
Pues resulta que inicialmente ya llevan incorporados los textos en inglés pero solo saltan en caso de no tener el audio configurado.

Se trata de forzar el flag 239 a 1.

Así que dejaré las voces iniciales en inglés, forzaremos el flag 239 y traduciremos los textos.


7
Estoy pensando que meter audios españoles con tanto audio inglés no sea buena idea.

Estoy investigando si puedo añadir alguna caja de texto automática mientras dura la animación de S07.AP

¡También me apetece que comentéis!

8
Juegos / Re: Ancient Aliens: The Roots of Sound
« en: Hoy a las 09:05:36 »
Habrá que probarla. Gracias por animarte a traducir.

9
Espero que también puedas hacer compatibles nuestras traducciones de los Tex Murphy y la de Amazon: Guardians of Eden CD, que pronto volverá a estar subida, con ScummVM.

Primero lo tiene que coger en español y luego hay que traspasar al código datos de los EXE y las fuentes españolas.

Gracias y ánimos!

10
Dudo que con la última versión de Unity se pueda retraducir.

Inglés   
Alemán   
Chino simplificado
Japonés
Ruso   
Coreano
Chino tradicional
Malayo

Despues de ver los idiomas, tal vez os la acepten gratuitamente y oficial.
Muermo o Walas deberías hablar con ellos.

11
Mola más Hobgoblin que Duende. Y no sé porqué es problemático el cambio.

Sería más sencillo actualizar el Speech a Hobgoblin de nuevo.

A ver si puedes corregir par de fuelles por fuelle en el speech.

Mas vale ir finalizando.

12
Voy haciendo clicks rápidos. Y creo que lo habré testeado más de 200 veces...

13
Está testeado, funciona a la perfección.

14
Traducciones y Proyectos / Re: Lacuna (Traducción) [Finalizada]
« en: Mayo 20, 2026, 21:39:05 pm »
Hoy es tu día, Muermo!

15
Se agradecen las herramientas. A ver si sale alguien que quiera traducir los juegos.

Páginas: [1] 2 3 ... 350 Siguiente