El método de corrección que uso ahora es mas engorroso, porque incluye la parte en inglés. Pero a la vez es mas efectivo.
Sólo estoy metiendo acentos, corrigiendo fallos tipográficos, ortográficos. Apenas voy a tocar revisar la traducción.
Todos los verbos se pueden modificar y los objetos también.
Los caracteres españoles van todos.
Al final no he delegado en nadie.
Ahora la idea es sacar la traducción antes del 15 de agosto. (Antes que la del Tony 2 y Goin' downtown.)
Las pruebas van bien, pero tengo cierto temor al testear el juego.
Estado: 25%