Autor Tema: Planes de traducción  (Leído 251032 veces)

Juzza y 1 Visitante están viendo este tema.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5320
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Re: Planes de traducción
« Respuesta #600 en: Abril 30, 2026, 00:25:33 am »
He actualizado la portada de "Pakolmo Traducciones (https://pakolmo.netlify.app/)".

Espero que le echéis un vistazo.

PD: Es posible que falte alguna traducción como Spy Fox 1 o Sam and Max 3 remastered. Más adelante las vuelvo a añadir.

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Intel Pentium III
  • *****
  • Mensajes: 847
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Planes de traducción
« Respuesta #601 en: Abril 30, 2026, 01:56:26 am »
Visualmente mucho más atractiva.

¡Buen trabajo!



Desconectado JoanMon Games

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 725
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2019, 10:17:24 am
  • Si la vida te da limones... Pide sal y tequila.
    • Ver Perfil
    • JoanMon Games
    • Email
Re: Planes de traducción
« Respuesta #602 en: Abril 30, 2026, 09:01:30 am »
Pakolmo, te ha quedado muy chula la portada.

Cuando abres Sfinx, en el titulo pone... "Traducción de: Stargate Adventure" :rolleyes:


Mi Canal de YouTube: JoanMon Games

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5320
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Re: Planes de traducción
« Respuesta #603 en: Abril 30, 2026, 20:09:00 pm »
Gracias por los comentarios. Actualizo lo de Sfinx en local para próxima subida. Gracias.

Desconectado Otaku_fanatic

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 137
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2019, 20:47:10 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Planes de traducción
« Respuesta #604 en: Mayo 01, 2026, 10:48:02 am »
He actualizado la portada de "Pakolmo Traducciones (https://pakolmo.netlify.app/)".

Espero que le echéis un vistazo.

PD: Es posible que falte alguna traducción como Spy Fox 1 o Sam and Max 3 remastered. Más adelante las vuelvo a añadir.

Gran mejora, me gusta mucho más ahora la web, todo más visual.  :)



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5320
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Re: Planes de traducción
« Respuesta #605 en: Junio 01, 2026, 10:40:42 am »
Resumen:

- Saqué la traducción de Spy Fox: Dry Cereal.
- Saqué la traducción de la miniaventura que venía en el CD inglés de Flight of the Amazon Queen para dosbox y scummVM.
- Saqué la traducción de Amazon: Guardians of Eden CD con bricolaje desde la versión discos.
- Saqué la traducción de Jack Orlando: Director's Cut CD basandome en la CD normal.
- Junto a muermo he podido mejorar la traducción inicial de Legends of BingWood.

Pruebas:

- He hecho pruebas y he conseguido meter un audio nuevo a videos VMD de Phantasmagoria. Pero eso no me lleva a ningún lado.
- He intentado remejorar el script que controla todo en Phantasmagoria sin éxito.
- He intentado portar de Sci0 a Sci1 todo el Leisure Suit Larry 3: Point and Click sin éxito. Aunque visualmente no se deberían notar los cambios.

Próximas traducciones:

- Sam and Max the Devil's Playhouse Remastered: Capítulo 2.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5320
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Re: Planes de traducción
« Respuesta #606 en: Junio 01, 2026, 13:54:46 pm »
Otras pruebas FALLIDAS
----------------------------
Intentar añadir textos a Orion Burger
Intentar que SCICompanion lea recursos SCI32 del juego RAMA

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5320
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Re: Planes de traducción
« Respuesta #607 en: Junio 08, 2026, 11:26:04 am »
Después de intentar sin éxito y con la ayuda de IA mejorar el script de Phantasmagoria, retocar scripts de RAMA, retocar scripts del Larry 3 o intentar modificar imágenes y perder la traducción del capítulo 2 de Sam and Max, creo que es una señal para parar un poco...

Estoy intentando recuperar del disco duro la carpeta que se borró.
Revisaré aquello del LoRa, solo por curiosidad, pero creo que me voy a tomar un descanso largo.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5320
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Re: Planes de traducción
« Respuesta #608 en: Junio 20, 2026, 21:42:08 pm »
He hecho más pruebas infructuosas.
Intenté traducir Udoiana Raunes 1 y 4. Pude desencriptar los archivos pero al meter nuevas imágenes no funcionó bien.

Pruebas que salieron bien.
Extraer los recursos de Diamon Jones 1, modificar el ejecutable para que lea parches y hacer la traducción que Muermo revisará.

Y ahora me dispongo a testear la traducción de Amazon: Guardians of Eden CD durante unos días.