Autor Tema: Traducciones para sistemas antiguos  (Leído 75859 veces)

0 Usuarios y 3 Visitantes están viendo este tema.

Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #180 en: Enero 03, 2022, 21:05:46 pm »
Traducción al inglés para el Radirgy, un shooter para Dreamcast.



Descarga aquí.



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #181 en: Enero 04, 2022, 16:33:06 pm »
Nueva traducción al castellano para el Dragon Warrior / Dragon Quest de NES:



Dicen que trae todos los símbolos propios del castellano, ignoro si era así en las traducciones anteriores.

Descarga aquí.



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #182 en: Enero 05, 2022, 18:04:31 pm »
Otra traducción al inglés para Dreamcast, esta vez para el Chaos Field.





Descarga aquí.



Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #183 en: Enero 21, 2022, 22:02:20 pm »
Magical Hat no Buttobi Turbo! Daibouken [SEGA Genesis / Mega Drive] Traducido Al Inglés.



Magical Hat no Buttobi Turbo! Daibouken (Magical Hat’s Turbo Flying Adventure!) de SEGA Genesis / Mega Drive ha sido traducido al inglés por por tryphon, Midna, aqualung y Lazermutt4.

Desarrollado por Vic Tokai (Clash at Demonhead, Psycho Fox, The Krion Conquest, Battle Mania Daiginjou) y distribuido por Sega en 1990, es un juego de acción y plataformas basado en el anime de Magical Hat de Studio Pierrot que originalmente fue publicado en exclusiva para Japón, aunque a partir de la base de este juego se creó uno nuevo para el mercado occidental que fue publicado bajo el nombre de Decap Attack (1991), manteniendo el estilo de juego pero cambiando ambientación, gráficos, música e incluso el diseño de los niveles, por lo que se consideran dos juegos distintos.

El parche para poder jugar Magical Hat no Buttobi Turbo! Daibouken en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .IPS, como Lunar IPS o Floating IPS.



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #184 en: Enero 21, 2022, 22:17:08 pm »
¿Qué tal es el juego? Me suena el título occidental, pero eso es todo.



Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #185 en: Enero 21, 2022, 23:54:17 pm »
Es un juegazo, por lo menos a mi me encanta.

El original es esta version (la japonesa), luego salio para el resto del mundo una modificacion llamada "Decap Attack".

El juego es de plataformas bien clasico dividido en islas con sus correspondientes subniveles, es mas dificil que el "Decap Attack" ya que en no tenemos energia (morimos cuando nos tocan una vez), pero hay una especie de robot-huevo que lo tenemos que encontrar en cada nivel y que sirve como arma y escudo.

En el ultimo nivel de cada isla ademas de derrotar al jefe tenemos que encontrar un item oculto para poder terminar el nivel.
« Última modificación: Enero 21, 2022, 23:57:33 pm por RodrigoH17 »



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #186 en: Enero 22, 2022, 11:39:57 am »
Gracias por la review, le daré un tiento ^-^



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #187 en: Febrero 04, 2022, 11:34:41 am »
Traducción al castellano para el Twisted Tales of Spike McFang de SNES:





Es un JDR de acción.

Información y descarga aquí.



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #188 en: Febrero 08, 2022, 16:42:26 pm »
Hace siglos tuvimos una traducción al inglés del Toujin Makyou Den: Heracles no Eikou (The Glory of Heracles), y ahora tenemos traducción al castellano. Recordemos que es un JDR donde tomamos el papel de Hércules.





Descarga del parche aquí.



Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #189 en: Febrero 12, 2022, 04:14:02 am »
Metal Slader Glory de Nintendo Famicom traducido al español.



Metal Slader Glory de Nintendo Famicom ha sido traducido al español por Max1323.

Desarrollado y distribuido por HAL Laboratory (Kirby, Adventures of Lolo, Super Smash Bros. Melee, Picross 3D) en 1991 en exclusiva para Japón, Metal Slader Glory es una novela visual que cuenta con una historia de ciencia ficción y personajes diseñados por el mangaka e ilustrador Yoshimiru Hoshi.

En Japón está considerado como un juego de culto y en su día fue el juego más ambicioso de HAL Laboratory, con más de cuatro años de desarrollo y publicado como el cartucho de NES / Famicom de mayor capacidad (8 Mb + chip MMC5), hasta el punto que los costes de su desarrollo no fueron recuperados y fue uno de los motivos por los que HAL Laboratory estuvo a punto de cerrar por quiebra, aunque al final se salvaron porque Nintendo se hizo cargo de su deuda a cambio de conseguir la exclusividad y los derechos de distribución de sus futuros juegos.

El parche para poder jugar Metal Slader Glory en español se puede descargar desde Traducciones Max1323 y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa del juego original con cualquier programa compatible con archivos en formato .IPS, como Lunar IPS o Floating IPS, o a la ROM japonesa de la versión para la Consola Virtual con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como Floating IPS o beat.

Además del parche también se puede descargar una copia del manual de instrucciones traducido al español, incluyendo un manga que cubre eventos que preceden al juego.



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #190 en: Febrero 12, 2022, 11:09:25 am »
¡Pintaza! Y además no conocía el juego, así que descargando. Gracias por el aviso.



Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #191 en: Febrero 15, 2022, 16:33:08 pm »
Planet Laika de PlayStation traducido al inglés.



Planet Laika de PlayStation ha sido traducido al inglés por Cargodin, EsperKnight y Mr.Nobody.

Codesarrollado entre Zeque (Kowloon’s Gate) y Quintet (ActRaiser, Soul Blazer, Illusion of Gaia / Illusion of Time, Terranigma) y distribuido por Enix en 1999 en exclusiva para Japón, Planet Laika es un original RPG ambientando en un universo donde los humanos tienen cara de perro y que está protagonizado por Laika, un personaje con múltiples personalidades que viaja a Marte para cumplir una misión.

A pesar de estar calificado como un juego de rol, Planet Laika no tiene los típicos conceptos del género como niveles, experiencia o habilidades y es más una aventura centrada en la parte narrativa y la resolución de puzles, con unos extraños combates en los que se utilizan una especie de bolas de energía que se pueden devolver para atacar a los enemigos.

El parche para poder jugar Planet Laika en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a una copia del juego japonés en formato .BIN.



Conectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #192 en: Febrero 16, 2022, 14:50:39 pm »
Traducción al inglés del Death Note: Kira Game de NDS:



Si sigue la tradición de los juegos de NDS que hemos visto traducidos en este hilo será un truñete :lol: :lol: :lol: ¿Algún voluntario para probarlo?

Descarga del parche aquí.
« Última modificación: Febrero 16, 2022, 16:34:17 pm por Neville »



Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #193 en: Febrero 17, 2022, 17:21:17 pm »
Traducción al Portugues de Dragon Ball Z: Idainaru Densetsu de PlayStation (PSX) por Gledson999 y Denim conocido también como Dragon Ball Z: Legends.

Este juego se lanzo únicamente en japonés y a pesar de que fue traducido en portugués, creo que todos coincidimos en que es mas entendible que descifrar los endemoniados Kanjis. :lol: La traducción se limita a imágenes y textos. Por el momento las voces siguen en japonés.

En mi opinión un juegazo muy infravalorado de la PSX con algunos errores groseros como la falta de Yamcha y Ten Shin Han que no aparecen ni siquiera en la saga de los Saiyans. Aun así para ser de 1996 no lo hizo nada mal y su formato inspiro a juegos posteriores en el modo de contar la historia y el tema de las sagas por lo que recomiendo jugarlo si aun no lo has hecho. :)

Imágenes de la traducción:



Descarga del parche:

:zip: Parche de Traducción :zip:

Nota: El parche debe ser aplicado en una copia japonesa con el código SLPS_00355

¡¡¡Saludos y que lo disfruten!!!

Desconectado nagual

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1207
  • País: br
  • Fecha de registro: Septiembre 09, 2017, 13:08:44 pm
  • 4 a free new world
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #194 en: Febrero 18, 2022, 17:43:14 pm »
que guay, me apunto para conseguir muchos juegos que sino serian injugables, estupendo post !

ya solo viendo este ultimo post de Dragon Ball me indica que muchos se escapan de las recopilaciones habituales, porque nadie les incluia al estar en japones,, ademas hay juegos buenisimos que solo salieron en ese sector, demasiados jajaja,, que pasada tener el de son goku,, y ademas en brasileiro,, a ver si consigo meter a mi mujer en el mundillo jejeje :wacko:

Yo pondria aqui como granito de arena y aportacion Como Traducir el Shadow Run de Mega CD con el sistema de Traduccion Online de Retroarch


Despues de muchos años de espera, 20 tantos diria yo,, en 5 minutos me lo he traducido jejeje :P

y añadiria una Sugerencia, para traducir juegos de varios sistemas,,,  puede ser util esta info: !!!!!

Desde hace poco Retroarch traduce automaticamente juegos desde cualquier idioma por ejemplo el Japones, la unica limitacion es que el core no sea con soporte hardware sino sofware,  mas info y como configurarlo gratis,  aqui:



http://ztranslate.net/

Vean el Video, puede ayudar a matizar traducciones, crearlas o a jugar a muchos juegos que sino esta complicado, como el Shadow Run de la Mega CD,,

Porque sino cuantas decadas mas pasaran para que algun holgazan la traduzca? jajaja,,, es broma. ^-^

Retroarch generalmente carga cualquier juego, necesita solo bajar el core correspondiente a cada sistema antiguo, si da algun problema al cargar quiza necesiten alguna bios en concreto, aqui tienen todas

https://github.com/Abdess/retroarch_system


Aqui con Mi Traduccion de SHADOW RUN Mega CD español 

Evidenmente no es una traduccion perfecta, ni otorga una perfecta jugabilidad el procedimiento, ya que utilizas un boton del mando o teclado para llamar a la traduccion, esta toma una foto de pantalla de tu juego, la envia la analiza con OCR y te devuelve una foto de tu mismo juego traducida, es decir, donde veias kanjis, aparecen Españoles,,, tambien se puede hacer en modo de Voz, te devuelve un audio contandote lo que viene en el texto de la pantalla, lo cual no paraliza tanto el juego, pero bueno, para que sepas de que estan hablando sirve bastante bien, y yo me quedao mas que agusto de ver la introduccion, se la comparto para quienes no sepan lo que es Shadow Run y su mundo

Sobre como configurar Retroarch, hay varios metodos explicados en el video ( 3 ) los dos primeros son gratis y el tercero google os regala 300$ al registraros como programador para creditos en "apis" que segun el autor es mas de lo que jamas gastarias asi que podriamos decir que es gratis tambien :D, ,es solo seguir el video al Dedillo, funciono a la Primera.

Si Siguen el video, una vez se registren en ztranslate y copien su API dentro de Retroarch, ya pueden parar y jugar,,,, porque el tio hace los 3 caminos seguidos y no necesitan hacer 3 diferentes jejeje

pongo unas imagenes, que valen mas que mil palabras, si alguien quiere un manual de "como hacer todo esto" traducido, pues se hace, se traduce el video ok !:)

Necesitaran, 5 cosas

___________________
Retroarch
__________________
bios Sega CD ( va colocada en la carpeta System de Rechoarch ),
__________________
Rom Shadow Run Mega CD
__________________
Registro en http://ztranslate.net/,
__________________
Descargar el VGtranslate server , Para realizar el segundo metodo de configuracion del video, o el tercero, el que yo elegi.
__________________
 



Asi es como se ve el Juego Original, podria poner 100000 imagenes que todas parecerian chino, o japones :P

Y Asi es la Intro Traducida,, segun el texto ( que es un video ) va pasando,, vas pulsando el boton asignado para traducir, y te lo va traduciendo,,, mucho mejor con musiquita jijiji















 

 

Y Va dando para Jugar...


Futuro,,, Humanos, Meta Humanos,, Magia,, Elfos,, Orcos,, mejoras ciberneticas, Cyber ware,, ( lo que a veces el traductor llama cyber we, o cyber nosotros jejeje ) ,, macrocorporaciones,, caos,,, lucha entre humanos y meta humanos,,,,, bienvenidos al mejor CYBERPUNK
« Última modificación: Febrero 18, 2022, 23:05:06 pm por nagual »
Temet Nosce
"Hay mas de un Universo por Explorar, muchos Ocultos mas alla de esta Realidad, mas bien,, Ocultos por esta Realidad,, porque cuando dejas de fijar tu Atención en lo Conocido, se abren las puertas a lo Desconocido,,, Si Dispones de la Energia Necesaria, Fija tu Silencio Interno,, usa tu Intento y Podras Cruzarlas Siempre que lo Desees,, pero no seas idiota, sino dispones de el poder suficiente, al otro lado tan solo te esperara la muerte "  Nagual Jo   :nes: