Autor Tema: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)  (Leído 11623 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #30 en: Marzo 10, 2023, 12:33:08 pm »
¡Pa mí!  :wacko: :wacko:

Luego pondré mas info y tal y tal... que ahora no tengo tiempo.


Saludos 8)

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #31 en: Marzo 10, 2023, 13:41:35 pm »
Sabía desde hace años que te pegaba.

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 630
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #32 en: Marzo 10, 2023, 13:47:35 pm »
Lo que le ha durado eso de "primero quiero acabar las cosas pendientes... no voy a meterme en nuevas traducciones..."  :wacko:
« Última modificación: Marzo 10, 2023, 13:50:01 pm por walas74 »



Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #33 en: Marzo 10, 2023, 14:16:03 pm »
Lo que le ha durado eso de "primero quiero acabar las cosas pendientes... no voy a meterme en nuevas traducciones..."  :wacko:
Esta la tengo pendiente desde hace tiempo. La tengo que buscar en alguno de los discos duros de mi anterior PC. Pero pendiente está. ¡He dicho!  :lol: :lol:

Saludos 8)

Desconectado Valten7

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 46
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Febrero 16, 2020, 03:25:05 am
  • Quiero ser bombero.
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #34 en: Marzo 10, 2023, 14:25:32 pm »
Precisamente ayer estaba yo preguntando por este juego en Steam y hoy me da por entrar aquí y me entero no sólo que el gran Asperet ha vuelto si no que además te vas a poner con esta traducción. Menuda alegría para todos los amantes de las aventuras gráficas, y también para todos los que jugamos a Valquiria y nos quedamos sin conocer nunca el final de la historia.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #35 en: Marzo 10, 2023, 20:35:31 pm »
Te agradezco tu oferta, pero también tengo UnityEx Ultimate. Es sólo que DevX-Cracked me parece más fácil de usar para extraer y reinsertar imágenes.
Otra razón por la que utilizo DevX-Cracked en lugar de UnityEx Ultimate es que UnityEx Ultimate no extrae correctamente las imágenes *.sprite.

Quiero hacer pruebas con tus imágenes traducidas. ¿Te importa enviarlas de algún modo?

También he visto que UnityEX no extrae bien las imágenes de la manera normal. Pero he conseguido extraerlas todas bien.

El programa DevX-Cracked me lo notifica como un virus. Lo he usado y no entiendo nada del programa.

¿Puedes pasarnos la nueva fuente de letra?

Chuti traducirá el juego desde los levels. Para el inventario desde el resources.assets -10.
« Última modificación: Marzo 10, 2023, 21:56:49 pm por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #36 en: Junio 03, 2023, 07:31:59 am »
Cada día es más difícil traducir juegos hechos con Unity 3d.

Me he mirado Brassheart Demo (aún no ha salido el juego completo). Juego hecho con Unity3d. Y lo único que he encontrado son los textos durante el juego, pero no he encontrado los subtítulos de los videos, aunque sí he encontrado los videos (sin subtitular). En las pruebas no he podido ni reimportar nada.

Creo que sólo hay 2 posibilidades de traducción. Intentar hacerla oficial (contactando con los desarrolladores) o usar Unity Translator.

Me gustaría dejar constancia que me gustaría traducir este juego dentro de un tiempo.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #37 en: Junio 05, 2023, 21:13:31 pm »
Añado como nuevo proyecto de traducción de Pijin Pastrana: 1 1/ 2 Ritter: Auf der Suche nach der hinreißenden Herzelinde.




Desconectado Pijin Pastrana

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 74
  • País: cu
  • Fecha de registro: Enero 06, 2018, 08:39:33 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #38 en: Junio 06, 2023, 01:32:36 am »
Saludos!!
Pues sí me he apuntado para la traducción de este juego de Daedalic que misteriosamente nunca se tradujo ni al inglés.
No sé el tiempo que lleve porque son bastantes líneas de texto en alemán y la internet aquí en Cuba es una mierda lenta y cara pero tengo la doble ilusión de ofrecerle algo nuevo a la comunidad aventurera y poder jugar yo también un juego de corte clásico inédito.
Ya hoy traduje más de 400 líneas y después y es lo más pesado revisar con el juego que tengan sentido y muchas tuve que reescribirlos por completo.
Mañana trabajo de madrugada y con tantas horas libres espero darle un buen adelanton y despues un poco todos los días.
Adiós

Desconectado Ghylard

  • Calculadora
  • Mensajes: 18
  • País: fr
  • Fecha de registro: Septiembre 09, 2015, 16:35:21 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #39 en: Junio 06, 2023, 08:27:58 am »
1 1/2 Ritter :
Yo mismo estoy traduciendo el juego al francés.
Actualmente estoy en la fase de revisión antes de comprometerme a una prueba inicial.

Detective Di :

El programa DevX-Cracked me lo notifica como un virus. Lo he usado y no entiendo nada del programa.

¿Puedes pasarnos la nueva fuente de letra?

Pakolmo, puedes encontrar mis imágenes psd en esta enlace.
Ya había dado un enlace a las fuentes que utilicé en los posts dedicados a la detective Di, pero te lo daré de nuevo.
Font_Detective_Di

DevX-Cracked es especialmente útil para imágenes que pueden verse en el programa y extraerse y reinsertarse fácilmente.
Para los textos, no me parece muy interesante, pero aún no sé lo suficiente sobre el tema.
Utilizo mucho la función Repack
No hay virus, pero el software antivirus detecta un intento de enlace al sitio del programa.
Mi software antivirus Bitdefender detecta este intento y me sugiere que lo autorice.
En teoría, el próximo desarrollo del programa debería eliminar este problema.

Brassheart Demo :
Me he mirado Brassheart Demo (aún no ha salido el juego completo). Juego hecho con Unity3d. Y lo único que he encontrado son los textos durante el juego, pero no he encontrado los subtítulos de los videos, aunque sí he encontrado los videos (sin subtitular). En las pruebas no he podido ni reimportar nada.

Creo que sólo hay 2 posibilidades de traducción. Intentar hacerla oficial (contactando con los desarrolladores) o usar Unity Translator.
Los subtítulos de los vídeos se encuentran en Assembly-CSharp.dll.
Puedes acceder a estos subtítulos con programas como DN Spy pero prefiero trabajar con un programa más antiguo que utiliza líneas de comandos.
Este programa puede utilizarse para crear un archivo "il" (texto) y, tras modificarlo con Notepad++, recompilar la dll. 
Dll Toolset


Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #40 en: Junio 06, 2023, 14:22:26 pm »
Muy interesante todo lo que dices, Ghylard. Muchas gracias por la información.

Desconectado Pijin Pastrana

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 74
  • País: cu
  • Fecha de registro: Enero 06, 2018, 08:39:33 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #41 en: Junio 08, 2023, 01:18:43 am »

Saludos:

Como saben estoy enfrascado en traducir 1 y Medio Caballeros al Rescate de la Hermosa Princesa Herzelinde, pues ya le cambie el titulo a español y lo cambié dentro del juego, para que sea la experiencia mejor.
Quería comentar sobre otros dos juegos.
Sunrise de TML Studio que solo salió en aleman y ruso y Fairy Tales about Toshechka y Boshechka que solo está en ruso.
Ambos están hechos con wintermute y ya que he aprendido un poco  como trabajar con el tipo me interesé a ver si tambien las podría traducir mas adelante.
La de Toshechka y Boshechka creo que va a salir sin problemas porque tiene poco texto, solo 1000 y pico de lineas y la probé un poco y luego les diré.
La de Sunrise que me ilusiona mucho porque es la clasica aventura 2.5d seria y de ciencia ficcion, tiene un problema, la version que pude descargar desde adventurelegends es con voces en aleman y textos en ruso y en vez de tener todo el texto en un archivo string3.tab como los otros tiene el texto regado por un monton de scripts en muchas carpetas . Ese no es el problema porque solo sería asunto de revisarlos todos y arreglarlos todos, el problema es que son scripts y cuando cambio los textos rusos por español a la hora de jugar cuando se accede a uno de esos scripts el juego se cuelga. Ahí no se que hacer. Estoy editando con el notepad++ que funciona perfecto para todo esto.
Hay una version en aleman nada mas, mucha mas grande, pero no está activo el link de descarga. Quizá en esa version usaron el otro sistema de ponerlo todo en un tab.
No existe un archivo data.dcp como en los otros que probé.
Si alguien tiene una solucion para esto que me informe porque de verdad que valdría la pena traducir ese juego que ni en ingles ni frances se tradujo.
Gracias

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #42 en: Junio 08, 2023, 04:42:02 am »
Imagino que necesitas un editor hexadecimal sobre los scripts, sobreescribiendo los textos. Por ejemplo el programa HxD.

Desconectado Ghylard

  • Calculadora
  • Mensajes: 18
  • País: fr
  • Fecha de registro: Septiembre 09, 2015, 16:35:21 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #43 en: Junio 08, 2023, 09:37:22 am »
Sunrise The Game:

Puede obtener la versión alemana aquí.

Llevo mucho tiempo trabajando en la traducción al francés de este juego.
Estoy trabajando con fichero tab que he reconstruido.
También he modificado las fuentes para tener en cuenta los caracteres acentuados propios de la lengua francesa.
Sin embargo, hay muchos vídeos con diálogos sin subtítulos.
Como se trata de vídeos bik, será posible añadir subtítulos sin tener que modificar los vídeos.

Si me das un poco de tiempo para hacer balance de lo que he hecho, subiré la cremallera de mi trabajo y te lo pasaré.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Traducción: ¡Me la pido! (Proyectos de Traducción)
« Respuesta #44 en: Junio 08, 2023, 11:09:59 am »
Ghylard está en todo...

Me he imaginado que se necesitaría crear de cero un archivo tab.
Me interesa saber lo de los subtítulos en los videos bik. ¿Cómo se haría?