Autor Tema: Robo Quest (Traducción) [Finalizada]  (Leído 9768 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado tatapindi

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 229
  • País: ar
  • Fecha de registro: Enero 29, 2007, 14:07:44 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« en: Agosto 25, 2012, 18:47:59 pm »



RoboQuest


Ahora la traducción viene integrada con el juego de manera oficial ^-^ (no hace falta descargarla por separado), ya no es necesario cambiar las fuentes y viene mejorada y ampliada para la versión 1.2


Robo Quest Nos cuenta la historia de un pequeño robot tratando de llegar a una fiesta.



Hola a todos! después de muchísimo tiempo de estar desaparecido del foro, paso y les dejo la traducción al español de esta mini-aventura, realizada con el Aventure Game Studio que es bastante entretenida pese a su corta duración.

La traducción la hice para practicar un poco el tema de AGS y traducir el remake del Black Sect que tiene mucho mas texto y ronda las 1200 lineas.

Se trata de la traducción del texto únicamente, de esta manera no se toca el ejecutable del juego y se respetan los derechos de autor. Por eso, el tutorial y el menú del juego estarán en ingles, pero todo es disfrutable completamente.

La traducción incluye algunas fuentes para que sea posible mostrar los caracteres españoles correctamente, si a alguien no le gusta el tipo de letra, puede reemplazarla por otra, solo hace falta escoger una fuente Truetype diferente (se bajan de Internet) cambiarle el nombre por:

agsfnt0.ttf
agsfnt1.ttf
agsfnt2.ttf  

y colocarlas en la carpeta del juego sobrescribiendo las existentes.

También incluyo en la descarga el archivo .trs sin compilar que contiene los textos por si alguien quiere modificar la traducción o corregirla.

Descarga:
http://www.adventuregamestudio.co.uk/Games.aspx/Detail/1576/Robo_Quest


Imágenes de la traducción:








Saludos a todos!  ;)
« Última modificación: Septiembre 01, 2012, 19:04:58 pm por tatapindi »


Terminado:
Gabriel Knight: Sins of the Fathers (Sin Guia)

Desconectado David_Holm

  • Webmasters
  • Apple II
  • *****
  • Mensajes: 60
  • País: nf
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 08, 2012, 15:37:36 pm
    • Ver Perfil
    • Indiefence
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #1 en: Agosto 25, 2012, 19:36:46 pm »
Muchas gracias por la traducción, tatapindi. He dado aviso por Twitter y ha llegado a ojos de su creador, que opina esto: Ух ты! #RoboQuest переводят на испанский своими силами) А я хотел сделать его официально :-)  ;D Según el traductor de Google le ha hecho ilusión.



Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #2 en: Agosto 25, 2012, 19:52:20 pm »
Qué gusto da ver estas cosas. Cuando pasen estos días de locura a ver si le echo una buena ojeada a esa aventura...
Bien por tatapindi :)
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado tatapindi

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 229
  • País: ar
  • Fecha de registro: Enero 29, 2007, 14:07:44 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #3 en: Agosto 25, 2012, 20:03:14 pm »
Muchas gracias a los dos  ;)

Yo le envié un correo preguntándole si podía traducir su aventura y nunca me ha contestado nada  :'(

cireja: que no es tan larga hombre, en 15 min. la dejas puesta. :P


Terminado:
Gabriel Knight: Sins of the Fathers (Sin Guia)

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #4 en: Agosto 25, 2012, 20:06:44 pm »
que sí que sí, pero es que estoy de juerga estos días... :P
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado tatapindi

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 229
  • País: ar
  • Fecha de registro: Enero 29, 2007, 14:07:44 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #5 en: Agosto 25, 2012, 20:16:15 pm »
ha de ser juerga importante la que tiene el hombre...  :wacko: :lol:


Terminado:
Gabriel Knight: Sins of the Fathers (Sin Guia)

Desconectado kurt

  • Moderador Global
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 757
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 20, 2005, 11:44:11 am
  • Coleccionando aventuras gráficas
    • Ver Perfil
    • Aventgraficas
    • Email
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #6 en: Agosto 25, 2012, 21:50:32 pm »
Cuanto tiempo sin verte por aquí. Gracias por la traducción. Desde luego que la aventurilla tiene buena pinta.

Para modificar las imágenes no hace falta alterar el ejecutable. Tan sólo pones en la misma carpeta del juego el archivo de los sprites "acsprset.spr" y te aparecen tus imágenes editadas. De todas maneras, a ver si el autor que ya sabe de la traducción, se anima a colaborar contigo.

Saludos.



Redump dumper & Floppy preservation
:es:Búsqueda de material de aventuras gráficas :es:

Desconectado adm244

  • Ábaco
  • Mensajes: 1
  • Fecha de registro: Agosto 26, 2012, 08:26:12 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #7 en: Agosto 26, 2012, 08:53:58 am »
 :es: Hola! Lo siento por Google.Translate.
tatapindi, yo ya te envía un correo electrónico. Como he dicho en lo que no me importa hacer una traducción al español oficialmente. Si usted tiene algún tiempo para esto.

 :en: Hello! Sorry for Google.Translate.
tatapindi, I has already send you email. As I said in it I do not mind to make a Spanish translation officially. If you have some time for this.

Desconectado tatapindi

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 229
  • País: ar
  • Fecha de registro: Enero 29, 2007, 14:07:44 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #8 en: Agosto 26, 2012, 17:54:37 pm »
Hola kurt,

Muchas gracias!

Primero que todo quiero darte las gracias por los magníficos tutoriales que te has currado, sin ellos esta traducción no habría visto la luz. ¡Felicitaciones! (de paso te felicito por el enorme trabajo que has tenido con el 5 days, impecable!!!!!)

Si si, he visto tus notas sobre los sprites y  "acsprset.spr", pero no estaba seguro si al modificar una imagen del juego se camina por la cuerda floja con el tema de los derechos. (estoy de acuerdo que son aventuras amateur pero bueno, mira por donde anda wadjet eye  ;))

Ya me puse en contacto con el creador del juego adm244 y me enviará los archivos del juego. Buena cosa que los desarrolladores se pasen por aquí  :) 

No se, pero esto de las traducciones es un vicio.

Me voy a seguir con el Black Sect remake  :lol:

Saludos!


Terminado:
Gabriel Knight: Sins of the Fathers (Sin Guia)

Desconectado tatapindi

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 229
  • País: ar
  • Fecha de registro: Enero 29, 2007, 14:07:44 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #9 en: Agosto 26, 2012, 18:07:09 pm »
Muchas gracias adm244 por permitirme traducir tu juego! por aquí nos gustan mucho las aventuras gráficas! ^-^
Acabo de enviarte un mensaje a tu correo.

¡Sigue desarrollando aventuras! Animo!!!!!!


Terminado:
Gabriel Knight: Sins of the Fathers (Sin Guia)

Desconectado kurt

  • Moderador Global
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 757
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 20, 2005, 11:44:11 am
  • Coleccionando aventuras gráficas
    • Ver Perfil
    • Aventgraficas
    • Email
Re:Robo Quest (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #10 en: Agosto 26, 2012, 20:34:34 pm »
Uff. Yo tampoco estoy seguro la verdad. Hacer un debate sobre este tema estaría bien para saber hasta donde se puede llegar. Por si sirve de algo, hace tiempo, Sheen, el líder del proyecto de Tradupixel, dejó esto en Advenzone.net que cito a continuación.


Citar
Hola foreros,

quería puntualizar que eso no es realmente como indica David_Holm. Los derechos de copyright que posee mif2000 versan sobre el producto que registró en su momento, es decir, código, estructura y textos en inglés. Las traducciones que se realizan ya sea desde tradupixel u otro sitio tienen pleno derecho de autoría intelectual según normativa vigente europea y ratificada por España según Real Decreto Legislativo, 1/1996, de 12 de abril. En la cual se incluyen las diferentes modificaciones de caracter externo que pudieran producirse en un determinado producto sin alterar el contenido del mismo tras su finalización, es decir, la modificación por si sola no modifica el producto registrado. Su utilización sin permiso del autor trendría sanciones de índole ecónomicas.

Es decir, yo no puedo empaquetar, o reempaquetar, el juego y dejarlo en castellano porque no tengo permiso de su creador para alterar su código y presentar un producto modificado, pero del mismo modo el dueño del producto no puede agenciarse de productos externos realizados por terceras personas y modificar su producto sin su permiso.

Es por ello, que pueden darse situaciones como que un juego en Steam esté en varios idiomas y no esté en castellano, porque la traducción la realizó por ejemplo Friendware. La empresa no puede coger la traducción de Friendware, agregarla y venderla porque no es propietaria de la misma. Y del mismo modo, ocurren hechos curiosos como que Paradox saque al mercado el título "Ship Simulator Extreme" en inglés, francés, alemán, italiano y castellano, y que Friendware para poder distribuirlo en castellano haya tenido que traducir el juego del inglés de nuevo, ya que la versión en español es propiedad de Paradox y no de Friendware.

De todos modos, para tener una protección mayor respecto a lo que ha apuntado David_Holm sobre el tema de robo para uso comercial, ya he blindado las traducciones en Safe Creative, institución encargada de proteger los derechos de propiedad intelectual.

Quizás muchos no lo sepáis, pero las traducciones valen un pastón. La traducción de Alter Ego, sin ir más lejos, tiene un precio de mercado que supera los 3.500 € de lejos. O un juego de 120.000 palabras, uno de rol por ejemplo, supera los 7.000€.

Hay que tener en cuenta, para finalizar, que el derecho de autor es destinado al texto en sí mismo, no a la aplicación futura en la que se pueda utilizar o incluir. Y no es necesario el consentimiento del autor del juego siempre y cuando no se altere el código que registró, y eso yo no lo hago, porque como he dicho la autoría versa sobre el texto en sí mismo, y no sobre las aplicaciones en las que se de uso. Es por ello que yo tengo derecho de autor sobre la traducción pero no sobre el producto, el juego, ejecutándose en castellano. Eso ya lo hace cada usuario en su casa, por lo tanto yo no violo sus derechos ya que mis traducciones como tal, solo son ejecutables que colocan archivos. Hace falta que un tercero lo meta dentro del juego. Pero ese no soy yo, sino que es el usuario que se descarga la traducción.

Bueno, sólo quería aclararlo. Perdón por el pedazo de tocho.

Por cierto, el próximo viernes estará disponible la traducción de Alter Ego.

Saludos. 



Redump dumper & Floppy preservation
:es:Búsqueda de material de aventuras gráficas :es: