Autor Tema: Planes de traducción de Pakolmo  (Leído 135508 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #420 en: Julio 02, 2021, 05:19:22 am »
To be continued!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #421 en: Julio 20, 2021, 23:40:57 pm »
Tras la traducción de CHEWY: ESC from F5 me tomo unas largas vacaciones.
De momento no hay mas planes.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #422 en: Agosto 16, 2021, 03:39:12 am »
Llevo algunas semanas que no estoy traduciendo nada y así voy a seguir. Han sido más de 6 años y medio traduciendo por capricho muchos juegos que siempre he querido jugar en español. Han habido algunas traducciones que parecían imposibles a priori y gracias a mucha gente, suerte y buenos programadores han podido salir adelante.

Siempre ha sido un hobby sin ánimo de lucro y así debería seguir siendo. Me consta que muchos juegos mucha gente ni se ha enterado de su existencia de una traducción amateur. También me consta que algún listillo se ha aprovechado de este trabajo sin citar de donde han salido las traducciones. Cosa que me molesta, pero tampoco me obsesiona, solo lo comento.

No son todas las traducciones en las que he participado junto a otros compañeros, porque algunas solo he sido ayudante técnico y testeador. En mi web https://pakolmo.netlify.app/index.htm podréis encontrar las siguientes traducciones de aventuras gráficas (al igual que en abandonsocios):


Al Emmo and the Lost Dutchman's Mine
Back to the Future III: Timeline of Monkey Island
Back to the Future IV: The Multitasking Crystal
Back to the Future V: Multidimensional Space-Timelines
Black Sails
Bone: Capítulo 1
Bone: Capítulo 2
Contradiction - Spot The Liar!
Cedric and the Revolution
Chewy: Esc from F5
Cirque de Zale
Dementia
Detective Hayseed: Hollywood
Down in the Dumps
Duckman: The Graphic Adventures of a Private Dick
Duke Grabowski: Mighty SwashBucker!
Freddy Pharkas CD
Gabriel Knight 2
Gilbert Goodmate
Goin' Donwtown
Haunted
Heaven's Hope
Indiana Jones and the Gold of Ghengis Khan
Irony Curtain: From Matryoshka with Love
Jolly Rover
King's Quest I (AGD)
King's Quest II (AGD)
Leisure Suit Larry 2: Looking For Love (In Several Wrong Places)
Leisure Suit Larry 2: Point and Click
Leisure Suit Larry 3: Passionate Patti In Pursuit Of The Pulsating Pectorals!
Les Manley in search for the King
Lost Horizon 2
Missing on Lost Island
Mutation of J.B.
Pajama Sam: No Need To Hide When It's Dark Outside
Phantasmagoria 1
Phantasmagoria 2
Police Quest 2: The vengeance
Return to RingWorld
Rex Nebular and the cosmic gender bender
Stargate
Stranger Things
The Book of Unwritten Tales (videos)
The Goonies
The Hardy Boys: The Hidden Theft
The Pixel Has You - Disk 1 -
The 7th Guest - 25 Anniversary (oficial)
Tony Tough and the Night of Roasted Moth
Tony Tough 2: A rake's progress
Zak McKracken: A Mansion, a Meteor and the Alien Mindbenders
Zak McKracken: Between Time and Space


No voy a poner nombres de toda la gente que ha colaborado conmigo por miedo a dejarme a alguien, pero os agradezco mucho que hayamos podido sacar todas estas traducciones. Este mensaje es una especie de despedida del mundo de la traducción amateur de aventuras gráficas.

También me alegra que hayan salido nuevos traductores y que sigan saliendo nuevas traducciones.

Por supuesto que han quedado juegos traducibles que se me han quedado en el tintero. Pero yo he quedado satisfecho. Y ya no tengo mas ganas de seguir traduciendo. Ahora me apetece jugar a muchas aventuras gráficas, porque hay más de un centenar de juegos que llevan tiempo esperándome, entre otras cosas.

Seguiré por aquí y si alguien necesita ayuda para traducir aventuras gráficas de Humongous Entertainment, creados con Unity, Adventure Game Studio o Visionaire alguna ayuda puedo ofrecer técnicamente.  Y os agradezco que hayáis aguantado mis monólogos.


THE END

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3034
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #423 en: Agosto 16, 2021, 05:44:07 am »
- Joé Pakolmo. Como ya ha habido alguna anterior despedida y siempre has acabado volviendo ya no sé si creerte, pero me da la sensación de que esta vez sí que va en serio.
- Yo creo que casi todos debemos haber participado de alguna u otra manera durante tantos años de traducciones, y si no jugándolas, por lo que ya sentimos como nuestro todo tu trabajo, y que formará siempre parte de Abandonsocios.
- Gracias por tantas horas, Pakolmo.

Danfielding



Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #424 en: Agosto 16, 2021, 06:19:51 am »
Me pasa lo mismo que Dan. Que hoy tengamos estos juegos en :es: y que podamos entender fácilmente es parte de tu gran trabajo Pako y de los colegas que han colaborado y a los que les ha gustado este estresante pero recompensado hobby que es traducir un juego. :lol:

También ayuda a que las nuevas generaciones les interese todo esto y los motive a continuar este camino. Obviamente siempre estarán aquellas personas que jugaran o descargaran sin siquiera mencionar un nombre o u agradecimiento pero como digo compartir es ayudar y tu has sido ejemplo de ello así que despreocúpate. ;)

Por mi parte, maestro, sabes que estoy eternamente agradecido no solo por estas espectaculares traducciones sino por la ayuda que me has brindado en mas de una oportunidad en alguna traducción o aprendiendo algo nuevo de este mundillo. ;D

¡¡¡Saludos Pako y te deseo lo mejor!!! :colegas:

Desconectado ristatas

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 785
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 09, 2019, 19:00:53 pm
  • Chosen One Ready
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #425 en: Agosto 16, 2021, 09:24:39 am »
El mejor plan siempre es el siguiente.  Un descanso nunca viene mal, así que un poco de vicio, y nunca se sabe a lo mejor seguimos llenando páginas este hilo.
« Última modificación: Agosto 16, 2021, 13:43:18 pm por ristatas »



Desconectado gabriel19681_1

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1462
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #426 en: Agosto 16, 2021, 12:19:39 pm »
Muchas gracias Pakolmo por el trabajo que has hecho en estos años, espero que esto solo sea un efecto secundario de esta ola de calor que estamos pasando :lol: :lol:  y que pronto te pique el gusanillo y vuelvas a traducir, pero si no es así, es bueno saber que estás ahí para ayudar con las traducciones de otros compañeros.

Mi enhorabuena por el trabajo que has hecho, eres muy grande y a la gente como yo que no tenemos ni idea del inglés, nos has ayudado mucho, saludos máster :aplauso: :aplauso: :adoracion:



Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #427 en: Agosto 16, 2021, 12:22:44 pm »

[Click]

La fuerza está contigo
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 627
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #428 en: Agosto 16, 2021, 21:15:49 pm »
Bueno pakolmo, supongo que esta vez sí te permitirás ese descanso, ya que has logrado terminar prácticamente todos los proyectos que tenías pendiente. Ha sido un placer colaborar contigo en tus proyectos y te has ganado el derecho a hacer lo que te dé la regalada gana.

Si vuelves a traducir, aquí estaremos. SI necesito ayuda con algo, ten por seguro que te molestaré :lol:

¡Gracias por todo, Gran Maestro!



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #429 en: Agosto 17, 2021, 20:00:04 pm »
¡¡¡Muchas gracias por los mensajes!!! :huh: ;)

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #430 en: Agosto 27, 2021, 11:27:07 am »
Sé que no tengo palabra y no me vais a creer, pero actualmente no se cumplen las condiciones para dejar de traducir.

El hecho que aviloria haya resuelto el bug de The Prince and the coward me da ánimos para acabar esta traducción en solitario a partir de mediados de septiembre.

Disfruto más trasteando juegos que jugándolos.

También tengo pendiente anunciar otro nuevo juego freeware y abandonware que quiero traducir.

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3034
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #431 en: Agosto 27, 2021, 11:50:55 am »
- Pues no, no era la definitiva :rolleyes: :lol: :lol: :lol:.

Danfielding



Desconectado koke_ween

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 783
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 02, 2010, 01:28:18 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #432 en: Agosto 27, 2021, 22:27:38 pm »
Amigo Pakolmo, sabes que desde que termine de traducir el de los submarinos me tienes a tu disposición. Aunque al Silent Steel le faltan aún unos meses porque lo tengo semiaparcado



Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 627
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #433 en: Agosto 27, 2021, 22:49:48 pm »
Dicen que si buscas "Pedro y el lobo" en Google, te lo cambia a "Pakolmo y las traducciones".... :lol:



Desconectado ristatas

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 785
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 09, 2019, 19:00:53 pm
  • Chosen One Ready
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #434 en: Agosto 28, 2021, 08:46:26 am »