Autor Tema: Rex Nebular (Traducción) [Finalizada]  (Leído 50249 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Rex Nebular -Traducción- [En espera]
« Respuesta #15 en: Diciembre 14, 2015, 15:43:01 pm »
Que buena noticia!
No te esfuerces demasiado y hazlo con tranquilidad, abrazoo ;)



Desconectado gabriel19681_1

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1460
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Rex Nebular -Traducción- [En espera]
« Respuesta #16 en: Diciembre 14, 2015, 19:45:23 pm »
Que bueno que todo se haya solucionado, yo la verdad, últimamente entro muy poco, pero una de las cosas que no puedo dejar de mirar, es lo de las traducciones, pues aunque no diga nada, estoy al tanto de todo.

Muchos ánimos pakolmo, y tómatelo con tranquilidad, como dice el refrán: "Mas vale tarde que nunca". :aplauso: :aplauso: :aplauso: :aplauso: :aplauso:




Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [En Proceso]
« Respuesta #17 en: Diciembre 19, 2015, 02:58:59 am »
Sé que siempre estás ahí: gabriel19681_1, gracias.

La traducción sigue en marcha. Es Raul Puro quien se va a encargar de las imágenes más importantes del juego.

Hemos tenido problemas para traducir una imagen de un icono. Concretamente "WAIT" que no había manera de que se viera "ESPERA", solo conseguiamos un "ESPE" al visualizarla en el juego, por suerte lo hemos solucionado como se ha podido gracias a que la imagen tiene suficiente ancho (pero no largo).

El icono es el siguiente:

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [PARADA]
« Respuesta #18 en: Diciembre 19, 2015, 06:18:15 am »
Teniamos unos 3 problemas gordos, que se han solucionado.

Seguimos!
« Última modificación: Diciembre 19, 2015, 10:43:35 am por pakolmo »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Rex Nebular - Traducción [En Proceso]
« Respuesta #19 en: Diciembre 20, 2015, 21:44:08 pm »
¿Ya te has metido en otra traducción, pakorrrr? No se te puede dejar solo, eh!
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [En Proceso]
« Respuesta #20 en: Diciembre 21, 2015, 00:01:27 am »
Me dejaste un finde solo y mira lo que pasa...

Estoy haciendo "pactos" para traducir los 3 juegos.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Rex Nebular - Traducción [En Proceso]
« Respuesta #21 en: Diciembre 21, 2015, 00:06:38 am »
Es que lo suyo sería que parases todas, y me ayudases a revisar las tradcciones viejas. Porque, como habrás podido comprobar en las correcciones que te estoy mandando, estoy tocando prácticamente todas las líneas. Quitando las cortas y fáciles, todas. Es realmente agotador, y más por los dichosos duplicados de la estructura del texto.

Ya te digo, para retorcerte el pescuezo algunas veces, jeje. Ya me queda poco del Black Sails, poco relativamente si lo comparamos con la brutalidad del texto completo. Así que sería lo suyo que repasases tú mismo la que más coraje te dé, antes de pasármela a mí, porque con muy poquito que corrijas, menos veces tendré ganas de darte zascas virtuales, jeje

¿Qué te parece, pare?
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [En Proceso]
« Respuesta #22 en: Diciembre 21, 2015, 01:07:36 am »
Cireja, eja...

Entiendo tu situación con Black Sails. No la revisé lo suficiente. Pero me he dado cuenta al revisar Goin' downtown y Gilbert Goodmate, que el resto está bastante revisado. Que no creo que necesite de mi revisión otra vez, pero tu visto bueno sí.

El problema de Black Sails es la estructura del archivo, que igual traduces las opciones, una conversación, un objeto que los créditos. Y que encima no usé los códigos de guía para la traducción.

Un empujón más. Maruja, que si no entra, empuja!
« Última modificación: Diciembre 21, 2015, 05:25:47 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [Pausada]
« Respuesta #23 en: Diciembre 24, 2015, 04:46:33 am »
Traducción Pausada:

Esta es la idea:

1 junio empezar Rex Nubular
agosto parado
15 septiembre finalizar traducción
1 mes correcciones/testeos
15 octubre: finalizar Rex Nebular
« Última modificación: Diciembre 24, 2015, 05:05:20 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [Pausada]
« Respuesta #24 en: Febrero 09, 2016, 02:10:28 am »
Cómo la encuesta ha decidido que el siguiente juego a traducir/finalizar sea Rex Nebular. Comento los progresos.

Las imágenes las está retocando Raul Puro.
El icono de "esperar", será redibujado como un reloj de arena.
Tengo un script para cambiar las letras de los archivos de texto a traducir pero tengo que rehacer las fuentes de nuevo.

Por limitaciones del script y un poco del archivo de fuentes y archivos a traducir, al final sólo disponemos de las siguientes letras. ¿ ¡ á é í ó ú ñ É

Hay uno de los archivos bastante grande (1500 frases) que juega con los singulares y plurales de los objetos. Cómo el inglés y el español difieren entre sí, se pensó en el primer momento en hacerlo así: El/La [nombre singular] o Los/Las [nombre plural]

Pongo un ejemplo por si alguien quiere entenderlo:

the [noun1] [noun1:is:are] new.
En pantalla saldría:
The dog is new
The dogs are new. (él ya sabe si será singular o plural, supongo que porque acaba o no en s)

Que en la traducción vendría a ser:
[noun1:El/La:Los/Las] [noun1] [noun1:es:son] nuev[noun1:o/a:os/as]
Y aparecería en pantalla con la traducción:
El/La perro es nuevo/a.
Los/Las perros son nuevos/as.

He estado mirando otros métodos para no tener que poner El/La y solo se me ha ocurrido el siguiente de más abajo. Si lo habeis entendido, vereis que hay que variar "código" para que no quede mal. El inglés juega con los singulares y plurales y el castellano hay que tener en cuenta el masculino y el femenino también. A pesar de haber en ese archivo 1500 frases, esto solo ocurre unas 90 veces.

Yo se que no se entiende a la primera, pero la cosa es así.

Yo he pensado en obviar el nombre: Mismo ejemplo traducido.
Es nuevo/Son nuevos. Y quedarnos tan panchos, sin el/la y los/las nuevo/a nueva/as
[noun1:Es:Son] nuevo[noun1::s]

Perro: Es nuevo
Perra: Es nuevo
Perros: Son nuevos
Perras: Son nuevos

El juego sabe que el nombre es perro, porque antes hemos hecho click en "Atornillar + perro". Y podríamos haber usado "Atornillar + máquina infernal" que diría lo mismo.

Con el verbo ocurre algo parecido pero ahí no hay problema. [verb] "Atornillar + perro (+ en) + mesa"
Decidiste [verb] [noun1:el/la:los/las] [noun1] en [noun2:el/la:los/las] [noun2::s], pero te lo pensaste mejor.
Decidiste atornillar el/la perro en el/la mesa, pero te lo pensaste mejor.
Decidiste atornillar los/las perros en los/las mesas, pero te lo pensaste mejor.

De mi manera sería:
Decidiste [verb] eso ahí, pero te lo pensaste mejor.
Decidiste atornillar eso ahí, pero te lo pensaste mejor.

Tú ya sabes que pulsaste atornillar perro en mesa. Así que no veo motivo de repetir que es un perro y una mesa. Además, en la ventana que sale arriba del texto pondría "atornillar perro en mesa".

¿Opiniones? Para 90 veces que pasa algo así, mejor usar el último método, de simplificar la traducción. No me gusta estar leyendo el/la los/las esto/estos esta/estas...

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Rex Nebular - Traducción [Pausada]
« Respuesta #25 en: Febrero 09, 2016, 12:14:41 pm »
Simplifica
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:Rex Nebular - Traducción [Pausada]
« Respuesta #26 en: Febrero 10, 2016, 10:16:02 am »
O usa o/a sólo para la segunda parte, así quedas más cubierto sin tanta repetición:

Perro: Es nuevo/a
Perra: Es nuevo/a
Perros: Son nuevos/as
Perras: Son nuevos/as



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [Pausada]
« Respuesta #27 en: Febrero 10, 2016, 16:28:23 pm »
No se puede porque trabaja con singular y plural, no con masculino y femenino.

Simplifico y pa lante.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [Pausada]
« Respuesta #28 en: Febrero 14, 2016, 04:05:24 am »
La última versión de ScummVM soporta Rex Nebular.

Desconectado Quamis

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 64
  • País: es
  • Fecha de registro: Junio 08, 2009, 12:41:50 pm
    • Ver Perfil
Re:Rex Nebular - Traducción [Pausada]
« Respuesta #29 en: Julio 16, 2016, 17:05:49 pm »
¿Cómo va la traducción? Ánimo chicos!