Autor Tema: Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]  (Leído 25489 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #15 en: Febrero 13, 2009, 22:26:24 pm »
Genial entonces. Sólo una cosilla, creo que "pull the plug" significa en argot algo así como "acabar con" (literalmente desenchufar). Lo demás está perfecto :happy:.



Pues nada jefe, a mandar con lo que necesites :wink:, a ver si a partir de ahora tengo algo más de tiempo para traducir el mío, que llevo toda la semana atascado en el 20%, jeje

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #16 en: Febrero 16, 2009, 21:17:39 pm »
Vaya, tengo un problemilla con las fuentes. Algunas de ellas, las sacadas de la versión en castellano, sólo tienen 225 caracteres y no 255. Hum, voy a ver si puedo aumentarlas porque no me acuerdo si alguno de los dos SCI (Studio y Companion) te dejaba hacerlo. ¡Hay qué joderse, lo sencillo que fue el Eco Quest y lo complicado que se vuelve SQ4... y estoy haciendo prácticamente lo mismo!



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #17 en: Febrero 19, 2009, 15:43:24 pm »
Bueno, debo decir que la cosa va despacio, no es tan sencillo como el Eco Quest CD. Esto es debido a que hay que modificar scripts y los de la versión SCI1.1 son bastante complicados porque están divididos en dos (SCR estáticos y HEP dinámicos), pero bueno. Ayer me tiré casi una hora para ajustar la palabra "VELOCIDAD" en el panel de control del juego (45 minutos buscando qué se debía modificar y 15 modificándolo y probándolo), pero valió la pena al conseguirlo. También hay textos que están levemente modificados de una versión a otra (lo cierto es que la versión CDROM tiene los textos muy muy capados).



A parte, también estoy con la retraducción del Conquest of the Longbow y ésa si que va bien. Quedarán unos 30 archivos aún por traducir, además de testear los scripts pero en testear tardo menos de dos horas.



También tengo otro proyecto, el King's Quest I de la traducción de Leandro Tami a la que hay que añadir tildes, símbolos, traducir scripts y gráficos, pero no parece tan complicado, tan sólo lo tengo apartado para cuando me canso de LONGBOW o SQ4.



Codename: ICEMAN es otro de los títulos que me gustaría traducir puesto que no he encontrado traducción del mismo y también es SCI0. Police Quest 4 es otro de los títulos, pero para este necesitaré ayuda para cuando vuelva a retomarlo. Plan 9 From Outer Space es un proyecto que he dejado a Kendo porque le mola traducir y es bastante sencillo para ser formato hexadecimal.



También hay otras cosas, pero no se puede abarcar todo. Si alguien quiere unirse a la fiesta, tan sólo tiene que silbar ;D



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #18 en: Febrero 19, 2009, 16:02:19 pm »
Las cosas de palacio van despacio. Tómatelo con calma, que si no te estresas y eso es muy malo. Mejor ir despacito y tranquilo, que las cosas siempre se solucionan antes.



Ya sabes que con el PQ4 puedes contar conmigo. Yo ahora mismo con el PQ1 me toca jugar más que traducir. Acabé todo el bloque de la comisaría y tuve que repasarlo todo un par de veces para corregir incongruencias. Ahora mismo voy a tener que pegarle un tercer repaso, porque me he dado cuenta que la técnica de Sierra de espaciar después de un punto con 2 espacios en lugar de uno, que había tomado como norma, queda fatal. Así que le tocará otro repaso de esos 'quema-retinas' para reducir el espaciado a uno sólo. Me lo tomo con paciencia, pero lleva tiempo, qué se le va a hacer. Yo sigo disfrutando cada vez que testeo y veo el juego en español :tongue:.

rhaul

  • Visitante
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #19 en: Marzo 20, 2009, 10:53:11 am »
yo tengo el juego en cd y supuestamente en castellano de este juego

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #20 en: Marzo 20, 2009, 12:00:53 pm »
yo tengo el juego en cd y supuestamente en castellano de este juego

Pues échalo parriba y ponlo aquí para poder ver diferencias y eso...



 :iconbyend6:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

rhaul

  • Visitante
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #21 en: Marzo 20, 2009, 12:45:05 pm »
efectivamente el juego lo tengo en cd rom, pero me da que es el mismo en version disqeuttes.



solo ocupa algo mas de 7 megas en el cd rom



acabo de jguar y tiene sonido y toda la pesca

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #22 en: Marzo 26, 2009, 22:33:26 pm »
¿Tiene las voces? La versión en CDROM la ISO ocupa 195MB. No hay versión en castellano en CDROM con voces incluídas, sólo una versión en CDROM que es la misma de disquetes. De todos modos, confírmamelo por favor ;D



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #23 en: Marzo 26, 2009, 23:13:44 pm »
Vale, he entrado en la web de mobygames para asegurarme.



http://www.mobygames.com/game/dos/space-qu...ppers/cover-art



Mirad la versión en castellano. Pone que es la versión disquetes metida en un CD, es decir, no es la versión CDROM que yo mencionaba. ;D



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

rhaul

  • Visitante
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #24 en: Marzo 29, 2009, 00:28:24 am »
si, es lo que te comentaba, es un cd pero con 7 megas, ya lo confirme antes

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #25 en: Marzo 30, 2009, 09:02:51 am »
Space Quest IV CDROM - Traducción al castellano

-------------------------------------------------------------



Entramos en el modo test del juego.



· ¿Qué queda por hacer?

·······································

* Hay que rehacer todas las fuentes inferiores a 256 caracteres. Es decir, tanto las de 127 caracteres como las de 227 caracteres.



* Hay que modificar los botones del Panel de control. La versión en castellano es bien costra en este sentido. Ya os pondré unas imágenes de los botones traducidos (que no se han currado nada) y los botones que estoy haciendo conforme al original en inglés.



* Averiguar si es posible añadir los textos en los que sólo sale la voz (bueno, posible es, aunque no sencillo).



* Intentar arreglar un bug al poner "Voz y Texto" en la intro (posibilidades de éxito: 5%, lo siento).



· ¿Qué está hecho?

······························

* La mitad de un berberecho. No, es broma. Pues todos los textos ya están traducidos, tanto los archivos MSG como los archivos TEX.



* Traducidos los gráficos, como los créditos y otros, que no se habían traducido ni en la versión en castellano (sí, lo sé, puede que no importe mucho, pero lo que bien hecho bien está creo yo).



* Añadido soporte para voz y texto (esto venía capado en la versión original en inglés, aunque estaba diseñada para funcionar. Sin embargo, al no estar implementado del todo, hay algunas zonas donde suena la voz pero no hay texto o viceversa... en pocos sitios y no sé si se podrá arreglar).



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #26 en: Marzo 31, 2009, 08:52:43 am »
Bueno, pues ayer estuve desde las seis de la tarde hasta las doce y media de la noche (me caigo de sueño) y no conseguí activar el texto de la intro, así que ya lo trucaré de algún modo. Sin embargo, conseguí ajustar la disposición del texto en dos scripts (¡bien, hurra!) y con eso me siento satisfecho. Mañana más ... ZZZzzZzzZZzzZ



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

rhaul

  • Visitante
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #27 en: Marzo 31, 2009, 15:20:20 pm »
vaya crack tio. me encantan los space quest.



por cierto, queria pedirte ayuda o consejo sobre la traduccion de civilization

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #28 en: Marzo 31, 2009, 19:05:58 pm »
Sin problema, puedes preguntar aquí mismo si quieres. ;D



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

rhaul

  • Visitante
Re:Space Quest IV: The Time Rippers (Traducción CD) [Finalizada]
« Respuesta #29 en: Marzo 31, 2009, 20:04:58 pm »
es para no desvirtuar el hilo. a mi no me importa hacerlo aqui.



pero si quieres puede pasarte al hilo de la traduccion de civ qeu hay y ahi te lo comento, y por cierto, el ultimo mensaje que esta escrito fue mio para ti