Autor Tema: Aventuras con sólo voces en ScummVM  (Leído 7723 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Aventuras con sólo voces en ScummVM
« en: Diciembre 21, 2010, 11:55:13 am »
Resulta que los de ScummVM parece que están dejando la puerta abierta a una futura implementación de un sistema autónomo para mostrar textos en las aventuras que no incluían texto originalmente. No es nada definitivo, pero han pedido que se les mande un correo con los juegos de su catálogo que adolecen de ese problema para que los responsables de cada motor valoren las posibilidades de integrar un sistema como ese.

Ya están haciendo algo similar con las aventuras de Sierra que tenían la opción de textos o voces (y no ambos conjuntamente). Algo como lo que hizo SkaZZ con Space Quest IV y empezó a hacer con Police Quest IV, pero que también afectaría a Freddy Pharkas, King's Quest VI y Laura Bow 2, que no tenían esa opción disponible pero desactivada (como sí ocurría en SQIV y PQIV). SQIV ya funciona en las SVN, y las demás parecen posibles.

El caso es que he echado un vistazo y estoy preparando un mail para enviarles, y quería que me lo corrigiérais, por si véis alguna que se me haya pasado del listado de motores (o si he metido alguna de más, que creo que no). Me refiero a cualquiera que tenga sólo voces, incluso aunque estuvieran dobladas al español, no quiero que parezca que sólo me preocupan las traducciones.

Ahí va mi listado por el momento:

Cita de: BeleG
Currently supported engines:

Groovie
 - The 7th Guest
 - The 11th Hour

MADE
 - Return to Zork (some dialogs lack text)

SCI 1
 - King's Quest V (CD Version). In this case, just enabling voice and text simultanously would allow a 3rd party to create a set of MSG files containing the voice transcription/translation, as it happened with Gabriel Knight II.


Future engines:

SCI 21
 - Gabriel Knight II: The Beast Within (Already a fan patch available to enable the text display feature)
 - Phantasmagoria
 - Rama
 - Shivers
 - Phantasmagoria II: A Puzzle Of Flesh

SCI 3
 - Lighthouse: The Dark Being

M4/MADS
 - Orion Burger

Mohawk
 - Myst
 - Riven: The Sequel to Myst
De paso, les haré notar que Police Quest IV también tiene la opción textos + voces en los scripts, para que lo tengan en cuenta cuando acaben con SCI2 (de momento, en el foro parecen haberse olvidado de mencionarla junto con las demás).

Está claro que sería un curro muy muy gordo y es más que posible que al final lo vean inasumible, pero vale la pena intentarlo. Otras veces han rechazado ideas como ésta de plano y años después las han retomado, que lo tomen en consideración ya es un paso. Venga chicos, echadme un cable! ;)

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12364
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #1 en: Diciembre 21, 2010, 12:14:48 pm »
¿Sólo se pueden decir de la lista esa de los "Engines"? ¿Entonces estarían descartadas aventuras como el Laura Bow 2 versión CD?

Si hay que limitarse a esa lista no veo yo ninguno que se ta haya pasado, a simple vista.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #2 en: Diciembre 21, 2010, 12:32:08 pm »
El Laura Bow 2 CD entraría en la lista de SCI (no vienen listadas ahí, para ver todas las de Sierra hay que ir aquí, por ejemplo).

De todas formas, Laura Bow 2, Freddy Pharkas, Space Quest IV y Police Quest IV ya van a tener en el futuro la posibilidad de activar textos y voces simultáneamente. Es lo que contaba en el segundo párrafo, en esas ya están trabajando.
El King's Quest V CD la tienen descartada actualmente porque el juego sólo trae voces, ni siquiera viene la opción de poner voces o textos alternativamente. Por eso sí que la he metido en la lista. Si implementasen esa posibilidad podríamos coger los textos de la versión de disquetes y hacer un parche traductor para la versión CD.

Desconectado Marlowe

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1373
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 30, 2006, 15:10:37 pm
    • Ver Perfil
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #3 en: Diciembre 21, 2010, 15:46:26 pm »
Muy grande esta idea, de voces más textos
Bien BeleG por el listado. Seguro que no se os pasa ninguno



Desconectado Sound_power

  • ...en la ciudad de la furia
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1976
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 22:15:41 pm
  • Edward Carnby
    • Ver Perfil
    • El Sotano Abandonware
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #4 en: Diciembre 21, 2010, 16:01:26 pm »
Algo asi como un caption?

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #5 en: Diciembre 21, 2010, 17:07:16 pm »
Sí, esencialmente es eso. Con los vídeos funcionaría de esa manera, y con los textos in-game se trataría de alterar la lectura de los scripts para que apareciese un texto cuando el script reprodujera el sonido de un diálogo.

De hecho, ya lo hicieron (a muy pequeña escala) con las cutscenes del Broken Sword, que originalmente no tenían subtítulos. Le hicieron un sistema de subtitulado pidiendo a la gente que le tradujera las líneas a los diferentes idiomas y tal. Pero aquello eran 4 vídeos, ahora estaríamos hablando de juegos enteros, sería un pedazo de esfuerzo.

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #6 en: Diciembre 21, 2010, 22:24:12 pm »
Myst tenía textos en las escenas FMV? No me refiero a notas y demás textos que te econtrabas por ahí, sino a las escenas con actores reales que estaban dobladas al español.

PD: Lo hago extensible al Riven, que ni lo he jugado.



EDIT: Echando un ojo a vídeos no veo texto ninguno, quedan añadidas a la lista.

Bueno, pues parido queda, ahora que lo discutan a nivel interno y a ver a qué decisión llegan. Mejor no hacerse ilusiones porque, como digo, el curro sería inmenso para el que le tocase implementarlo en alguno de esos motores, y todavía mayor para el que fuera haciendo el banco de líneas de texto a transcribir. Transcribir y traducir lo podemos hacer cualquiera, pero de ese curro se tendrían que encargar los que saben, y ya están ocupados de carajo...

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #7 en: Diciembre 22, 2010, 15:23:11 pm »
El problema con las versiones CD de Sierra es el siguiente.  Algunas versiones CDROM (sobre todo las versiones americanas, exclusivamente americanas) no traen los textos dentro del propio juego (esto se puede comprobar con SCI Viewer); es decir, sólo tienen voces.  Para añadir los textos en estas versiones habría que descompilar los scripts (cosa que ni siquiera Brian Provinciano logró hacer) y ver cómo funcionan (además de saber algo de Sierra Script, el lenguaje de programación SCI) y modificarlos.

Sin embargo, he descubierto en Internet que existen algunas versiones europeas (como, por ejemplo, la versión francesa de PQIV) que incluyen tanto voces como textos.  También he descubierto (según la wikipedia) que existe una versión de KQ6 que contiene textos y voces (http://en.wikipedia.org/wiki/King%27s_Quest_VI:_Heir_Today,_Gone_Tomorrow), la versión de Vivendi (¡hijos de puta!) de 2006.  Por lo tanto, puede que existan versiones de los juegos que salieron primero en versión exclusiva americana (sólo voces, no textos) y versiones europeas o rediseñadas que incluyan ambas cosas... pero claro, son difíciles de encontrar (y tampoco me fío mucho de los wikipédikos).

Entonces os preguntaréis, ¿cómo conseguí modificar la versión americana de PQIV y otras similares como SQIV).  Bueno, pues lo que hice fue coger la versión francesa y compararla con la versión americana (con SCI Viewer, claro) y ver en qué se diferenciaban.  Luego, me tiré toda una tarde trasteando modificaciones hasta que deja de *petar* el juego y empiezan a salir los subtítulos.

Otros títulos que no son de Sierra e incluyen escenas FMV pero no subtítulos se podrían modificar como se está haciendo con C&C: Red Alert (el cual vuelvo a retomar a partir del 26 de diciembre, junto con PQIV ;D Ya estoy bueno de nuevo); es decir, incrustando en los vídeos los subtítulos.

En algunos juegos de Sierra como Phantasmagoria, esto quizás sea viable.  Encontré una versión de Phantasmagoria en alemán y, una vez instalado, cual es mi *puta* sorpresa cuando resulta que no tiene subtítulos, sino que directamente tradujeron al alemán todas las voces.  Si conocéis a algún grupo de traductores amateur o semi-profesionales, podréis comentárselo a ver qué les parece; o se podrían incrustar los subtítulos en los vídeos si se averigua el formato o si hay alguna utilidad disponible.

Otra opción es mapear los textos... pero esto sólo es una cábala en mi mente.  No sé si se puede hacer y ahora mismo tendría que escribir la biblia para explicar los archivos MAP (pero no descarto la idea), además de que sólo lo hice con SQIV en algunos archivos de audio que no tenían textos (por ejemplo, la introducción cuando Roger habla con los aliens y les cuenta sus aventuras pasadas).

Hay una utilidad, por ejemplo, para The 7th Guest (de Trilobyte) para extraer los archivos.  Pero no sé si funcionan fuera del archivo comprimido de recursos o no, y además no conozco el formato de vídeo (aunque creo que el mismo que años más tarde usó Q3: Arena de ID Software para sus vídeos y quizá haya utilidades).

De todos modos, mi consejo es coger el juego, hacer una copia de seguridad y experimentar con él hasta la saciedad.  A veces es más entretenido ver cómo funcionan los hilos de un juego, que el propio juego en sí.

Un saludo a todos, espero volver con fuerzas...



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #8 en: Diciembre 22, 2010, 16:24:01 pm »
Al parecer, no existen problemas técnicos insalvables para introducir textos en los juegos que no lo tienen. El problema es más de esfuerzo (son pocos y ya están muy ocupados) que de implementación. Voy a intentar explicar un poco lo que yo estoy entendiendo de la discusión sobre el tema en ScummVM:

De entrada, hay que tener en cuenta que estamos hablando de ScummVM, es decir, los juegos ya no funcionan con el motor con el que fueron desarrollados, sino con una implementación autónoma de ese motor desarrollado por ScummVM. Se puede hacer cualquier cosa con ellos con la suficiente paciencia.

Se estaría hablando de no tocar ni uno sólo de los scripts ni de los archivos de datos de los juegos. Los vídeos serían los mismos, sin recodificar, las voces serían las mismas, sin doblar. Todo quedaría inalterable. La transcripción de los textos se incorpora a través del motor. No es como el curro que te metiste tú, basado en modificar los scripts. En este caso no les haría falta conocer el contenido íntegro de los cripts, sólo añadir una orden en respuesta a su lectura.

Cuando el script ordena al motor que reproduzca una voz (que es un tramo de un archivo de datos identificado por una ID que cambia de un motor a otro), el motor podría ordenar que simultáneamente apareciese un texto en pantalla. A la ID del diálogo X que ordena el script leído por el motor, el propio motor le incorpora el display de un texto (cuyos datos vendrían en un archivo generado por ScummVM, y potencialmente en diversos idiomas). Por lo tanto, se haría al margen de los archivos de datos y al margen de los scripts.

Pero no todo es tan fácil, tiene diversas complicaciones obvias.

Para empezar, cada motor tiene sus circunstancias y su manera de leer los datos, no existe una solución universal (a nivel de programación, me refiero, el resultado visual sí puede ser prácticamente el mismo). Ello supone que este sistema se tendría que ir implementando motor a motor. No parece ser un obstáculo determinante, tan sólo lo haría progresar más despacio.

Además, requiere un trabajo enorme de transcripción, inasumible por los desarrolladores de ScummVM. Yo he sugerido requerir el apoyo de la comunidad de ScummVM, que es muy grande y nadie puede hacer nada realmente útil para el proyecto sin tener conocimientos muy avanzados de programación. Yo creo que ahí se podría obtener el respaldo necesario. Otra cosa es que el equipo de ScummVM, que está muy jerarquizado y "profesionalizado", esté dispuesto a hacer partícipe a cualquiera de su trabajo. Yo creo que lo mejor sería hacerlo de manera paralela sin mezclar a transciptores con desarrolladores.

La verdad es que me ha sorprendido gratamente la predisposición a al menos discutirlo, da la impresión de que no les parece mala idea. Ahora, que puedan encajarlo en su programa de trabajo para el futuro, es algo que deciden ellos.


EDIT: Por cierto, desde hoy ya funciona la opción textos+voces en Space Quest IV y Freddy Pharkas (que no tiene nada que ver con todo lo anterior). ;)

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #9 en: Diciembre 22, 2010, 17:25:04 pm »
Explícame el EDIT. ¿Funciona sólo con ScummVM o alguien lo ha hecho de otra forma? Otra cosa, ¿te gustaría participar en PQIV?



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re: Aventuras con sólo voces en ScummVM
« Respuesta #10 en: Diciembre 22, 2010, 17:57:54 pm »
Es sólo en ScummVM, para probarlo hay que bajarse una versión SVN (yo aún no he tenido ocasión). SQIV lleva ya algún tiempo, pero el Freddy es cosa de esta mañana. ;)

Lo del PQIV... de momento imposible. Estoy metido en varias cosas que quiero terminar, y no voy a poder continuar ninguna hasta finales de febrero. El Dračí es cosa de una semana, me preocupa poco, y del GK2 sigo esperando a ver si me echas un cable con lo que te había pedido ahí atrás. Le queda nada (desde hace mucho), pero yo me estoy quedando sin tiempo y el período de aquí a febrero me es muy importante.

En cuanto pase lo malo y termine el Dračí podré meterme en un nuevo proyecto. De marzo en adelante creo que voy a tener bastante tiempo libre y, más siendo compartido, encantado de la vida de ponerme contigo en PQIV. Pero hasta entonces, voy a estar colapsado. :(