Autor Tema: Coline et le Trésor de la Mouette Noire (Traducción) [Finalizada]  (Leído 8395 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #45 en: Enero 25, 2023, 14:16:19 pm »
... Por mi parte no se me ocurre cómo hacerlo para que las animaciones no se autorepitan.

Pásame uno de esos gifs que se repiten, a ver si echándole un ojo yo puedo hacer algo
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #46 en: Enero 25, 2023, 22:04:21 pm »
Originales
Modificados

Gracias, a ver si tú tienes más suerte.

Faltarían archivos.

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #47 en: Enero 26, 2023, 01:29:55 am »
He hecho uno. Prueba el "sin bucle", a ver si te sirve. Le renombras la extensión a la que sea y pruebas.
Si te sirve me dices y explico cómo hacerlo con el Fireworks.

Archivos adjuntos aquí.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #48 en: Enero 26, 2023, 01:46:25 am »
Sí, sí que parece que sirve. Explica...

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #49 en: Enero 26, 2023, 12:55:31 pm »
Ejemplo con super-filane1.116

- Yo uso Fireworks. Sigo anclado en el pasado y sigo usando eso. Supongo que con Fotoshó también se podrá hacer, pero por pereza absoluta no me he puesto a aprender a usarlo. Quizás estos pasos sirvan como ejemplo.
- Renombro super-filane1.116 a super-filane1.gif para poder abrirlo en Foreworks. He usado el orinal, ya que pesa escasos 602 kB contra los 4 o 5 MG del editado que tampoco sé muy bien lo que se le ha hecho.
- Al abrirlo con Fireworks veo lo primero que tiene 800x600. Pues lo primero que hago es crearme una imagen vacía y "transparente" nueva con esas dimensiones. Crear Nuevo archovo... y en las dimensiones planto 800x600.
- Abro el archivo editado y traducido para pillar la franja negra con el subtítulo traducido. La selecciono con cuidado para pillar el rectángulo exacto y copio. Me voy a la imagen vacía que cree antes y ahí pego la franja negra con el subtítulo. Como tiene el mismo ancho no debe dar el más mínimo problema. La ajusto en su sitio en el fondo y compruebo bien que no se sale por los márgenes y todo eso.
- Con esto tenemos una imagen con dos capas, el fondo transparente de 800x600 y otra capa con la franja negra. Nos interesa manejar una sola capa para poder pegarla en cada frame del original, así que selecciona las dos capas y botón derecho, abajo del todo hay una opción llamada Allanar capas. Con eso nos cepillamos las dos capas y lo dejamos listo para copiar. Seleccionamos con clic la única capa que hay y copiamos por ejemplo con Ctrl+C. Y ya tenemos nuestra franja copiada en memoria.
- Volvemos al archivo gif original en italiano. En este caso, vemos que los subs empiezan en el frame 4 creo que era. Hay un play, retroceder avanzar y todo eso, pues nos situamos en el primero en que aparece la franja con el sub en italiano y del tirón copiamos nuestra franja traducida con Ctrl+V. Debería aparecer directamente en su sitio, ya que todas las imágenes son 800x600.
- Repetimos operación manualmente en cada frame. Seguramente se podrá automatizar (o no), pero no me merece la pena investigar el programa que conozco a medias y perder más tiempo, así que uno a uno voy pasando los frames y pegando la franja con Ctrl+V.
- Terminado de copiar en todos los frames que queremos, debemos ahora allanar las capas en cada frame en donde hemos pegado la franja, ya que en esos frames al haber pegado hay dos capas, y eso no mola para el gif. Si queremos ser curiosos y dejarlo bien con el archivo con poco peso, vamos pasando frame a frame y seleccionando las dos capas y clic derecho y Allanar capas.
- Una vez terminado de allanar las capas en cada frame estamos listos para guardar. Vamos a Guardar como, y a justo debajo de cancelar hay un botón de Opciones que pinchamos.
- Ya dentro de las opciones y con el archivo cargado (puede tardar unos segundos dependiendo del archivo), vamos a la pestaña Animación, y comprobamos que el tiempo de ejecución de cada frame sea 0, que es como está en el original (en el modificado estaban a 10s). También comprobamos que está desactivado el bucle, justo debajo donde hay una flechita, si está sombreado es que está desactivado y no hay bucle. Si no está sombreado habrá un periodo y habrá que quitarlo pinchando en la flechita para quitarlo. Importante esto, que quede desactivado para que el gif se reproduzca solo una vez.
- Y ya está, no he tocado nada más. Se acepta y se guarda el archivo. Y a probarlo.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado avent-ura

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 45
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
    • Ver Perfil
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #50 en: Enero 26, 2023, 13:04:33 pm »
Dios, ¡qué pereza!  Menudo faenón.  Hay animaciones con más de 100 frames.
La contraseña para descomprimir es incorrecta.

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #51 en: Enero 26, 2023, 15:22:01 pm »
Bueno, yo hice ese de 58 frames en 2 minutos. Tampoco es para tanto
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 627
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #52 en: Enero 27, 2023, 07:44:07 am »
¡Testeo terminado!

Muy buen trabajo de traducción, avent-ura. El juego es interesante, lástima que abuse de que ciertos objetos sólo aparecen por arte de magia después de algún evento, o que varias veces hay que ir recorriendo todos los escenarios para ver qué ha cambiado o si se puede hablar con alguien que antes no se podía.



Desconectado avent-ura

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 45
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
    • Ver Perfil
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #53 en: Enero 27, 2023, 21:21:13 pm »
Cireja, gracias por las indicaciones para modificar los gifts animados.  Pero he tardado hora y media en hacer el primero, con 140 y pico frames, con 2 textos diferentes.  Veo un problemilla, y es que, al guardarlo, pesa 2,02 megas frente a los 174 k del original.  ¿Cómo hacer que pese menos?

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #54 en: Enero 28, 2023, 05:44:00 am »
Hoy estaba inspirado y he hecho los 15 gifs animados, incluyendo 2 nuevos.

A mí tampoco me han quedado con poco espacio pero el juego se los come con patatas que es lo importante.

¡Avent-ura, a esto (por fin) le queda poco!

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #55 en: Enero 29, 2023, 15:42:06 pm »
¿Estáis allanando capas cada vez que pegáis una franja con sub?
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #56 en: Enero 30, 2023, 05:22:28 am »
Yo no tuve la valentía de seguir tu guía, cireja. Fui autodidacta. No te preocupes. Ha quedado bastante bien.

Desconectado avent-ura

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 45
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
    • Ver Perfil
Re: Coline et le Trèsor de la Mouette Noire (Traducción)[En proceso]
« Respuesta #57 en: Febrero 01, 2023, 22:19:49 pm »
Terminada la revisión y el testeo.
Gracias a Cireja por sus indicaciones sobre cómo modificar los gifts animados con subtítulos.
Gracias a Pakolmo por su ayuda cuando surgió algún problemilla y por su colaboración en la traducción en la mitad de las animaciones.
Gracias a Wallas por el testeo y la ayuda en los problemas.
Y gracias a los que me animasteis a seguir adelante cuando iba a desistir por los problemas al traducir el inventario.

El inventario NO está traducido.  Hay un archivo con cada elemento y su traducción, ordenado alfabéticamente.
He traducido también la guía.
En unos días, lo subiremos.

Espero que os guste.

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 627
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Coline et le Trésor de la Mouette Noire (Traducción)[Finalizada]
« Respuesta #58 en: Febrero 02, 2023, 13:51:25 pm »
Ya tenéis la traducción disponible en el posteo inicial del hilo. Muchas gracias a avent-ura por todo el tiempo y el esfuerzo dedicado a esta traducción, que no ha sido nada fácil, y a pakolmo y cireja por su ayuda en momentos de necesidad.

¡Que la disfrutéis!



Desconectado gabriel19681_1

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1461
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Coline et le Trésor de la Mouette Noire (Traducción)[Finalizada]
« Respuesta #59 en: Febrero 02, 2023, 16:15:30 pm »
Muchas gracias a todos los que habéis participado en esta traducción, y enhorabuena por haberla terminado, pues se ha hecho de rogar. Para abajo y en cuanto pueda a jugarla.  :aplauso: :aplauso: :aplauso: :bravo: