Bienvenidos a Abandonsocios: El Portal de los Juegos Antiguos
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
pensaba que se habían unido los dos grupos.No entiendo a qué vienen las carreras por sacar primero una traducción aunque sea sabiendo que está sin terminar sólo por ser el "primero".A fin de cuentas, una traducción es para que pueda jugar la gente, no para que te laman el culo por hacerla (y menos aún por hacerla "primero"), y si la dejas sin terminar pierde todo el sentido.
No entiendo a qué vienen las carreras por sacar primero una traducción aunque sea sabiendo que está sin terminar sólo por ser el "primero". A fin de cuentas, una traducción es para que pueda jugar la gente, no para que te laman el culo por hacerla (y menos aún por hacerla "primero"), y si la dejas sin terminar pierde todo el sentido. No sé si es un tema de enemistades personales o de qué porque no conozco esos foros, pero lo lógico es que si hay X personas dispuestas a trabajar en un proyecto de traducción y todos (en ambos lados) saben que hay dos trabajos paralelos, se pongan de acuerdo para aunar esfuerzos y conocimientos (por ejemplo, el tema de las fuentes) y hagan un mejor servicio y una mejor traducción. Si la finalidad es realmente poner un trabajo de calidad al servicio de la gente en el menor tiempo posible, esa sería la mejor manera de lograrlo. Tener dos parches distintos, hechos por dos grupos distintos para el mismo juego es un derroche de recursos y despista batante al usuario.
En fin, es mi opinión, tampoco es que me vaya nada en juego. Y acabo de ver que para el 2º capítulo ya se están preparando otra vez los dos grupos para sacar cada uno su parche... :noentiendomw0:
:diosxb5: :diosxb5: :diosxb5: 100% de acuerdo.deberian unirse los grupos de traduccion ya para el siguiente capitulo, en vez de hacer traducciones paralelas, se conseguiria un resultado mucho mejor...aunque dudo que esto ocurra, al menos por parte de la cueva... los otros no se ni quienes son...