Autor Tema: Planes de traducción de Pakolmo  (Leído 135469 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado kurt

  • Moderador Global
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 757
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 20, 2005, 11:44:11 am
  • Coleccionando aventuras gráficas
    • Ver Perfil
    • Aventgraficas
    • Email
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #480 en: Junio 10, 2022, 20:42:58 pm »
Si no te importa, pásame los archivos que le eche un vistazo.



Redump dumper & Floppy preservation
:es:Búsqueda de material de aventuras gráficas :es:

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #481 en: Junio 10, 2022, 20:57:22 pm »
EDITADO: Link eliminado.
« Última modificación: Junio 18, 2022, 02:28:14 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #482 en: Junio 11, 2022, 02:40:46 am »
He llegado a un punto muerto donde decodifico el VBIN en un DAT.

Ahora me gustaría pasar ese DAT a un Archivo XML y viceversa con algún script de quickbms.

https://www.dropbox.com/s/cl32lpps84dz23c/VBIN.ORIG?dl=0
https://www.dropbox.com/s/eysqqtiw6o2pfyu/VBIN.Dat?dl=0


Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #483 en: Junio 12, 2022, 21:17:58 pm »
Resumiendo:

Tenemos un archivo VBIN extraido del archivo VIS.
Si abrimos el VBIN desde Visionaire Studio obtenemos un XML.
Al pasar un script de "VBIN a DAT.bms" obtenemos el DAT. (desencripta zlib)

Lo que necesito es pasar los datos del (Nelson.)XML al archivo (VBIN.)Dat pudiendo ampliar textos.

DATOS:
 Nelson.VIS
 VBIN.ORIG
 Script VBIN a DAT.bms
 VBIN.Dat
 Nelson.xml

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #484 en: Junio 13, 2022, 06:04:35 am »
La traducción es posible haciendo un trabajo hexadecimal recortando bytes de la traducción alemana y alargándolos en la inglesa (traducida) además de 2 cambios sumando y restando los bytes nuevos por cada frase.

Teniendo en cuenta que aún no hay herramientas, que todo es manual y son 2 juegos mínimo. CANCELADA.


Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #485 en: Junio 15, 2022, 06:19:13 am »
Esta semana decido mi siguiente traducción. Parece que la de Nelson no será posible.

Pajama Sam 3 tampoco es posible con las actuales herramientas de rzil.
« Última modificación: Junio 15, 2022, 07:20:17 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #486 en: Junio 18, 2022, 02:47:12 am »
He encontrado la manera de poder traducir Nelson and the Magic Cauldron (primera parte).

He encontrado un log en "C:\Users\XXXXXX\AppData\Local\Manuel Schenk Games\Nelson and the Magic Cauldron\messages.log"
13:53:07.136:Engine Version: 5.1.7 (Build 1223 from Build date: Oct  2 2021)

Con lo que este juego se generó (actualizó) el 2 de Octubre de 2021 con la versión de Visionaire Studio 5.1.7

Yo uso Visionaire Studio 5.1.6 Build 1218 y Visionaire Studio 5.1.9.1 Build 1230.

Primero sacamos hexadecimalmente el archivo VBIN, buscándolo en el archivo VIS. Seleccionamos desde VBIN al final del archivo.
Abrimos con la última versión de Visionaire el archivo VBIN y lo guardamos como VED.

Desde Visionaire 5.1.6 abrimos el archivo VED (el descomprimido) y lo guardamos como VEB (comprimido con zlib).
Desde los menús podemos exportar los textos ingleses/ingleses modificando la última linea.
Modificamos el archivo .po
Importamos los textos ingleses.
Volvemos a salvar como VEB (se autocomprime con zlib solo)
Desde el editor hexadecimal seleccionamos el archivo completo y lo copiamos y pegamos donde iría el VBIN original al final del archivo VIS.
Probamos el juego.

Además Rzil ha actualizado las herramientas para poder traducir Pajama Sam 3.

Pero voy a seguir con Nelson.


Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #487 en: Junio 18, 2022, 12:12:00 pm »
Hay algo que se me sigue escapando... No siempre reimporto correctamente y no siempre el juego arranca.

Se supone que estos son los pasos correctos:

Abrir VBIN comprimido con 5.1.9  (VBIN.orig)
Guardar como dato descomprimido (uno.ved)

Abrir dato descomprimido con 5.1.6 (uno.ved)
Importar textos traducidos (.po)
Guardar como comprimido (dos.veb)

El archivo resultante es el VBIN y se sustituye al final del VIS.

PD: Los textos se extrajeron desde 5.1.9

Desconectado ristatas

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 785
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 09, 2019, 19:00:53 pm
  • Chosen One Ready
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #488 en: Junio 18, 2022, 12:40:56 pm »
Y dejar de lado Nelson and the Magic cauldron y seguir con Pajama Sam 3, que no te parezca mal, ya que el que se lo curra y manda eres tú.

Pero ya que ahora están disponibles las herramientas.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #489 en: Junio 18, 2022, 13:17:28 pm »
Tengo muy reciente Pajama Sam 2 y necesito desconectar.

Me he tirado con el Nelson 10 días de pruebas absurdas y obsesivas modificando scripts de quickbms de otros juegos visionaire 3. Y ninguna herramienta ha funcionado. Ahora parece que tira.

Cuando salió el juego vi que 2 imágenes sin importancia podían ser traducidas. Ahora no se puede modificar ninguna.

La verdad es que tengo pocos juegos a elegir para traducir y ganas las justas.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #490 en: Junio 18, 2022, 16:47:07 pm »
Para que funcione el juego, el archivo final VBIN tiene que ocupar igual o menos que el original. Con lo que hay que borrar parte de la traducción alemana para hacer espacio. Para ello extraemos los textos alemanes y borramos partes de frases para ir haciendo sitio. Y volvemos a importar. Y también importamos la traducción y salvamos.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #491 en: Junio 21, 2022, 19:32:12 pm »
He decidido abandonar cualquier traducción hasta nuevo aviso. Gracias.

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #492 en: Junio 22, 2022, 13:57:04 pm »
Pero chiquillo, quédate esas cosas para ti.
Relájate, piensa, y medita. Pensar, muy importanta.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #493 en: Junio 24, 2022, 17:57:19 pm »
Pero chiquillo, quédate esas cosas para ti.
Relájate, piensa, y medita. Pensar, muy importanta.

Gracias por tu comentario. Es difícil cambiarme pero bueno, se intentará...
Cireja, te has ganado un Karma positivo y ahora tienes +100. Te lo mereces.

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Planes de traducción de Pakolmo
« Respuesta #494 en: Junio 24, 2022, 20:15:39 pm »
ostris, 100  :P

Y para ti una  :colleja:
A traducir, coñe!!! Para eso cobras  :lol: :lol: :lol:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki