Autor Tema: The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]  (Leído 142711 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #45 en: Junio 22, 2011, 15:57:12 pm »
Oye, si te quema éste, ¿te gustaría terminar la traducción de Ultima UnderWorld II? Te lo doy to mascao...

Actualizado:

Ok, encontré el alpha que ves en el primer post. Aún las fuentes están sin cambiar, pero mañana es fiesta y creo que te lo tendré preparado. Una de las imágenes de la intro tiene un error tipográfico, intentaré buscar las utilidades gráficas y demás. Recuerdo que el programa que me pasaba las imágenes a IMG tenía un error (bug) con la paleta, pero lo solucioné, pero ahora no me acuerdo porque soy un fumeta y se me va la cabeza a Hawai, pero seguro que descubro como sonsacarlo (¡ya lo hice antes!)... entre otras cosas.

Actualizado:

Los archivos que me enviaste, no te preocupes, los tengo en el correo pero sin implementar. Deja que llegue a casa y entre hoy y mañana creo que tendré preparado un superZIP. De todos modos, insisto, no te quemes que éste es complicado. Si quieres traducir rol, Ultima UnderWorld II cuesta menos y hay bastante trabajo hecho.
« Última modificación: Junio 22, 2011, 16:06:26 pm por SkaZZ »



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #46 en: Junio 22, 2011, 16:54:23 pm »
Edito, que has vuelto a postear:  hombre, en principio y salvo que sea imposible -si los gabachos lo han hecho, no debería serlo-, sí me gustaría acabarlo, aunque ya tengo claro que llevo año y medio y me va a llevar otro tanto más. Pero no me gustaría dejarlo ahora, que calculo que casi la mitad (mmm, bueno, no menos  :'() de la burrada de texto que tiene el template.dat ya lo tengo listo.



Asumiendo, cacho vago  :wacko:, que los textos que te pasé para artifact1.dat y artifact2.dat no los has convertido a DAT, pues sí, las imágenes y los programas para editarlas. Supongo que cuando los ejecute se me ocurrirá alguna pega para preguntar, como qué tipo de letra se utiliza, etc.

Otra cosa: se supone que el editor de template.dat sirve para el resto de archivos DAT, pero tanto artifact1.dat y artifact2.dat me los abre incompletos. No aparece todo el texto que contienen.


Lo de las fuentes sí me interesa más, para saber si sigo traduciendo con tildes y ñ o no, que luego es un coñazo -con ñ- tener que cambiarlo todo.
« Última modificación: Junio 22, 2011, 16:58:35 pm por darkpadawan »



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #47 en: Junio 22, 2011, 17:32:17 pm »
¿Qué editor de template.dat? Un editor hexadecimal usaba. Respeto a las tildes y ñ... vamos a ver, escribe el texto tal cual con tildes, ñ y demás. Luego, cuando saque las fonts, si por ejemplo á=#; pues simplemente usa el editor y di remplazar á por #... En todo caso, si no se pudiera, tendrías que remplazar á por a y ¡ o ¿ por vacío...

Pero vamos, no te eskorces, ya lo toy preparandu to!



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #48 en: Junio 22, 2011, 17:58:56 pm »
¿Pero con un editor hexadecimal podéis escribir sin preocuparos de que coincidan exactamente el tamaño del texto escrito?


Rebuscando por el foro del proyecto francés, encontré un programita que permite abrir y editar el template.dat como si fuera un editor de texto. Mucho más cómodo. Teóricamente sirve para todos los DAT del juego, aunque parece fallar en los artfact.



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #49 en: Junio 23, 2011, 10:03:43 am »
Ok, pues entonces cuando puedas pásamelo para echarle un ojo. Estoy ahora mismo con tus fuentes.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #50 en: Junio 23, 2011, 11:01:55 am »
Ahí van:

- Editor para TEMPLATE.DAT (teóricamente también para el resto de DAT que contienen texto): http://vxdao.old-games.ru/files/arena/adatedit.rar
- Editor para FNT.DAT y FONT.DAT : http://vxdao.old-games.ru/files/arena/afontedt.rar
- Editor para A.exe (el ejecutable principal, creo, ni idea de para qué lo han utilizado) : http://vxdao.old-games.ru/files/arena/aexeedt.rar


Son utilidades usadas por un grupo de traductores del juego al ruso, creo.



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #51 en: Junio 23, 2011, 14:42:16 pm »
Me cagotó. Y yo que estaba traduciendo las fuentes semi-a-pelo con el YY-CHR... Estos rusos son unos cracks, el otro día encontré un programa en ruso que decode las imágenes RAW del Ecstatica I y II.

Ok, me pongo con las fuentes.

Sí, hay texto en el ejecutable del juego.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10264
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #52 en: Junio 23, 2011, 15:38:53 pm »
un programa ruso que "decode" las imagenes?

del verbo "decodar"?  :P

toi puñetero no me hagais caso

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #53 en: Junio 23, 2011, 16:19:00 pm »
Sí, hay texto en el ejecutable del juego.

¿También?

¿Hay algún sitio en que no tenga texto el condenado?  :lol:



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #54 en: Junio 23, 2011, 16:28:38 pm »
Pero es poca cosa... no problemo.

Te acabo de enviar a tu correo de padawan oscuro un 7zip con todos los archivos. Me faltan algunas imágenes, pero ya te las enviaré; además, aún tengo que meterle mano al programa para averiguar el bug. Las fuentes, modificadas, están en fonts/fuentes.txt.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #55 en: Julio 14, 2011, 18:41:09 pm »
Bien, la buena noticia es que me he pegado un hartón de traducir en estas semanas, al ver que lo que ya tenía traducido y no te había enviado era buena parte del template.dat. De esta forma, toda la trama principal, las misiones secundarias "principales" (búsqueda de armas especiales), así como todos los textos genéricos de gremios, ciudades, conversaciones con la gente, etc., están traducidos. Con lo que si mañana me da un patatús, casi todo el juego estaría en castellano.

La noticia regular es que calculo que me quedan como 4000 líneas sólo en el template. dat. Pero poco a poco avanzo.

La noticia mala es que aún no he conseguido meter correctamente ese texto en un template.dat que el juego reconozca.



Desconectado xanathar

  • Beholder Crimelord
  • Webmasters
  • Altair 8800
  • *****
  • Mensajes: 34
  • Fecha de registro: Octubre 06, 2010, 21:52:02 pm
    • Ver Perfil
    • Xanathar Abandonware
    • Email
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #56 en: Julio 15, 2011, 21:43:03 pm »
cuando acabeis quedara bestial, un trabajo titanico...

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #57 en: Julio 20, 2011, 09:54:37 am »
A ver si se os ocurre una solución válida al pronombre neutro en inglés.


Hay una serie de diálogos que los construyen de la siguiente forma: The %t of Morrowind told me..., donde sustituyen %t por un título nobiliario, aleatoriamente, mientras que el resto de la frase es fija. Lo que convierte a la frase, en el juego, en por ejemplo The King of Morrowind told me... pero también en The Queen of Morrowind told me...

El problema es que a ellos el "The" no les molesta porque es neutro, pero a nosotros nos hace la puñeta, porque van a aparecer frases traducidas en plan El reina de Morrowind me dijo...



Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #58 en: Julio 20, 2011, 10:00:42 am »
Podrías poner: El/La
Un poco cutre, ¿no?
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #59 en: Julio 20, 2011, 19:35:07 pm »
Sí, es lo primero que pensé, queda horrible xD



Otra cosa: después de mucho pelearme con el template.dat, porque el juego no me reconocía la traducción (el juego se colgaba), he podido entender más o menos en los foros del proyecto francés que es necesario que la cantidad de caracteres de cada bloque de texto tiene que ser el mismo que en inglés. Lo bueno es que si metes espacios en blanco, debería aceptarlos, lo malo que hay que re-traducirlo todo teniéndolo en cuenta.

La duda es: ¿sabéis de algún editor que te indique el número de caracteres de un bloque de texto de forma sencilla y exacta?